KudoZ home » English to Russian » Law (general)

his/her succcesor or other general successor

Russian translation: его/ее (право)преемник или иной общий (право)преемник

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:10 Nov 5, 2007
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: his/her succcesor or other general successor
If the person who has acquired shares wishes to state or register on the list of shareholders the matters which shall be registered thereon, the person who has been stated or registered on the list of shareholders as a shareholder of such acquired shares or his/her succcesor or other general successor and the person who has acquired the shares shall jointly make such application by affixing tehir signatures or printing their names...
responder
Russian Federation
Local time: 07:47
Russian translation:его/ее (право)преемник или иной общий (право)преемник
Explanation:
Общий преемник - это понятие противоположное "частному преемнику". О том, что они назначены или заявлены как таковые, речь идет выше по тексту, и это относится к обоим.

Победоносцев К.П. Курс гражданского права. Часть вторая: Права ...
Общий преемник всего имения вступает в него непосредственно, буде нет прямых наследников; частный преемник должен требовать своей части от наследника или ...
civil.consultant.ru/elib/books/16/page_61.html
Selected response from:

Vassyl Trylis
Local time: 07:47
Grading comment
Thank you, Vassyl!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1его/ее наследник или другой правопреемник
Michael Kislov
4его/ее правопреемник или главный наследник
Katia Gygax
4его/ее (право)преемник или иной общий (право)преемникVassyl Trylis
4его/ее назначенный правопреемник или иное лицо, являющееся правопреемником по существующим
Michael Tovbin


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
его/ее назначенный правопреемник или иное лицо, являющееся правопреемником по существующим


Explanation:
положениям

Предполагаю, что так

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-11-05 12:22:12 GMT)
--------------------------------------------------

Я так понимаю, что первые назначаются самим акционером, а вторые возникают в соответствии с законодательными или иными положениями

Michael Tovbin
United States
Local time: 23:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
его/ее (право)преемник или иной общий (право)преемник


Explanation:
Общий преемник - это понятие противоположное "частному преемнику". О том, что они назначены или заявлены как таковые, речь идет выше по тексту, и это относится к обоим.

Победоносцев К.П. Курс гражданского права. Часть вторая: Права ...
Общий преемник всего имения вступает в него непосредственно, буде нет прямых наследников; частный преемник должен требовать своей части от наследника или ...
civil.consultant.ru/elib/books/16/page_61.html

Vassyl Trylis
Local time: 07:47
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 26
Grading comment
Thank you, Vassyl!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
его/ее наследник или другой правопреемник


Explanation:
написать лучше так.

А смысл: первые - типа родственники или прямые правопреемники, а во втором случае - ну если он помер без завещания и наследников нет и его доля перешла в собственность администрации Ханты-Мансийского АО.


Они все "в соответствии с законодательными положениями".

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-11-05 12:42:51 GMT)
--------------------------------------------------

Это по ссылке текст XVII или XVIII века, я так и не понЯл.

У современном российском праве нэма такогхо понятия як "общий правопреемник".

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-11-05 12:44:16 GMT)
--------------------------------------------------

ну можно написать и общий правопреемник.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-11-05 17:15:18 GMT)
--------------------------------------------------

general heir i general successor - dve bolshie raznitsy

Michael Kislov
Russian Federation
Local time: 07:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuliya Panas
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
его/ее правопреемник или главный наследник


Explanation:
Я нашла ссылку, из которой следует, что general heir это sole and universal heir, вот она:

http://72.14.253.104/search?q=cache:qnYPjBoRdLAJ:www.lawphil...

Вот она же короткая:

http://www.lawphil.net/judjuris/juri1908/sep1908/gr_4359_190...

По-русски это вроде как "главный наследник", он может быть таковым и по завещанию, и по закону (в отсутствие завещания). "Главный" это "незапасной" т.е. "первой очереди". Думаю, что строгим юридическим термином является "наследник первой очереди".

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-11-06 10:36:35 GMT)
--------------------------------------------------

Призадумавшись, добавляю, что видимо, Михаил Товбин прав, противопоставляя наследников по завещанию и наследников по закону, потому что такое ощущение, что первый succcesor это по завещанию, а сторой т.е. general successor это главный наследник или наследник первой очереди по закону. Остается предположить, что есть какая-то оговорка относительно неглавных по закону наследников, может, им в этом документе ничего не положено, если главный наследник есть? Видимо, это как-то из контекста проясняется.

Katia Gygax
Local time: 06:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 167
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search