KudoZ home » English to Russian » Law (general)

give on and give for

Russian translation: день выдачи уведомления и день проведения собрания

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:26 Jan 12, 2008
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: give on and give for
In this sentence:
"Every notice [of a meeting] shall be exclusive of the day on which it is given and of the day for which it is given and shall specify the place, tha day and the hour of the meeting."
Thank you!
Anna Makhorkina
United States
Local time: 10:41
Russian translation:день выдачи уведомления и день проведения собрания
Explanation:
Смысл в том, что не учитывается день выдачи уведомления и день, на когда такое уведомление выдано, т.е. день проведения собрания
Selected response from:

Iren Dragan
Ukraine
Local time: 17:41
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6период предварителнього уведомления не включает день уведомления и день проведения
Michael Tovbin
5 +2см все предложение
Aizada Khalimbetova
4 +2день выдачи уведомления и день проведения собрания
Iren Dragan
4нижеsalavat


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
день выдачи уведомления и день проведения собрания


Explanation:
Смысл в том, что не учитывается день выдачи уведомления и день, на когда такое уведомление выдано, т.е. день проведения собрания

Iren Dragan
Ukraine
Local time: 17:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 90
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield
4 hrs
  -> Thank you, Angela!

agree  xxxTatiana N.
1 day4 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
период предварителнього уведомления не включает день уведомления и день проведения


Explanation:
-

Michael Tovbin
United States
Local time: 09:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  svetlana cosquéric
53 mins

agree  Katia Gygax
4 hrs

agree  IAE
4 hrs

agree  Roman Bulkiewicz: или "срок". Может, можно как-то объединить с предыдущим предложением, что-нибудь типа "должен уведомить за X дней, не включая дня уведомления и дня проведения собрания"
12 hrs

agree  Yuliya Gritsyuk
17 hrs

agree  Natalia Phillips
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ниже


Explanation:
Любое извещение будет исключительным на день его выдачи и для того дня, о котором оно извещает..

salavat
Local time: 19:41
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angela Greenfield: exclusive - в данном случае означает "не будет в себя включать"
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
см все предложение


Explanation:

(Любое) Извещение о собрании не включает дату его отправки, а также дату, на которую назначается собрание, и в нем будут указаны место, день и час проведения встречи/собрания.

Aizada Khalimbetova
Local time: 19:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Rudavin: Из текста неясно, имеется ли в виду дата отравки или дата получения уведомления.
1 hr
  -> да, пожалуй

agree  Angela Greenfield
3 hrs

agree  sarandor: Перевод правильный, но я не понимаю, что они хотят сказать: извещение не включает дату, и в то же время дата будет указана.
4 hrs
  -> будет указана дата проведения собрания/встречи , а дата отправки или дата получения извещения не включена в какой-то срок (можно только предполагать ввиду ограниченного контекста

neutral  Roman Bulkiewicz: срок как, например, "notify on 30-days notice" - вот эти 30 дней и не включают
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search