English: trial experience on both sides of the docketRussian translation: опыт участия в судебных разбирательствах как со стороны истца, так и со стороны ответчика KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | trial experience on both sides of the docket | | Russian translation: | опыт участия в судебных разбирательствах как со стороны истца, так и со стороны ответчика | | Entered by: | Arkadi Burkov |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: trial experience on both sides of the docket | | X has extensive hands on trial experience on both sides of the docket, including over 80 first chair trials |
| | Clarification request(s) and responseArkadi Burkov: 1:28pm May 24, 2008: Елена, можно больше контекста? Yelena Pestereva: 1:32pm May 24, 2008: Х has more than 30 years of experience in business related litigation especially involving financial institutions, professional malpractice, and extraordinary remedies.
Х has a variety of litigation experience:
Angela Greenfield: 2:26am May 25, 2008: Елена, в ам.англ. docket имеет разные значения в судебной лексике. В мальтитране дано только одно значение - наиболее распространенное. Еще одно значение - это документ, содержащий основную информацию о деле, который является частью электронной системы Angela Greenfield: 2:27am May 25, 2008: архивирования судебных дел. Так вот в таком документе шапка делится пополам, на одной стороне информация о стороне обвинения, на другой о стороне защиты, дальше (если уже назначено на рассмотрение) - кто судья и т.п. Вот в этом смысле у вас это слово и Angela Greenfield: 2:29am May 25, 2008: употреблено. Если еще более широко раскинуть фантазию, то в зале заседания каждая сторона имеет строго определенное место. Может, и это здесь имеется в виду, но результат все равно один - мужик выступал адвокатом с обеих сторон. Yelena Pestereva: 2:30am May 25, 2008: Спасибо. Очень интересно.
|
|
| | Selected response from:
Arkadi Burkov Belarus
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
10 mins confidence:  peer agreement (net): +5 |
| опыт участия в судебных разбирательствах как со стороны истца, так и со стороны ответчика
Explanation: рискну предположить...
| Arkadi Burkov Belarus Specializes in field Native speaker of: Russian, Belarusian PRO pts in category: 35
|
|
|
| |