ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Law (general)

missing expertise

Russian translation: недостающий опыт

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:missing expertise
Russian translation:недостающий опыт
Entered by: Karen Sughyan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:51 Nov 19, 2008
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: missing expertise
**** Сo. purchased external consulting services in order to acquire missing expertise and in many cases invoiced such additional costs to ***********.
Marina Serbina
Local time: 14:33
недостающий опыт
Explanation:
для приобретения недостающего опыта

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-11-19 18:00:27 GMT)
--------------------------------------------------

In reply to Oxana's remark: I myself participate in international projects since 2001 where local companies acquire huge experience from invited foreign consultants. So, it is possible for a company to enhance its knowledge and experiance due to cooperation with external consultants.
Selected response from:

Karen Sughyan
Armenia
Local time: 14:33
Grading comment
Спасибо,речь шла именно о некомпетентности работников компании и неоправданно высоких расходах компании, в т.ч. ввиду отсутствия опыта.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5недостающий опыт
Karen Sughyan
4для получения квалифицированной помощи/ помощи экспертов
Oxana Snyder
4отсутсвие (или недостаточная к.) компетентностиEllen Kraus
3отсутствие профессионализма
Galina Zhigar
3недостающие знанияxxxkdl


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
недостающие знания


Explanation:
.

xxxkdl
Ukraine
Local time: 13:33
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
отсутсвие (или недостаточная к.) компетентности


Explanation:
я бы сказала

Ellen Kraus
Local time: 12:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
для получения квалифицированной помощи/ помощи экспертов


Explanation:
Не согласна в вариантом для получения недостающего опыта. Когда компания нанимает внешнюю консалтинговую фирму, никакого опыта она не получает, она получает квалифицированную помощь в каком-либо проекте. Например, нанимая компьютерную консалтинговую фирму под определенный проект (например создание сайта компании), работники компании никакого опыта в создании сайта скорее всего не получат, а получат готовый сай. По-русски фраза для получения недостающего опыта звучит, будто компания в результате получит опыт работы с этой проблемой.

Oxana Snyder
United States
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
недостающий опыт


Explanation:
для приобретения недостающего опыта

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-11-19 18:00:27 GMT)
--------------------------------------------------

In reply to Oxana's remark: I myself participate in international projects since 2001 where local companies acquire huge experience from invited foreign consultants. So, it is possible for a company to enhance its knowledge and experiance due to cooperation with external consultants.

Karen Sughyan
Armenia
Local time: 14:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Спасибо,речь шла именно о некомпетентности работников компании и неоправданно высоких расходах компании, в т.ч. ввиду отсутствия опыта.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
6 mins
  -> Thank you, Sergey.

agree  Alexey Ivanov
51 mins
  -> Thank you, Alexey.

agree  Andrey Rykov
1 hr
  -> Thank you, Andrey

agree  Marina Aidova
5 hrs
  -> Thank you, Marina

agree  Oleg Osipov
10 hrs
  -> Thank you, Oleg
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
отсутствие профессионализма


Explanation:
"expertise" подразумевает "опыт" и "знания", а это и есть "профессионализм".

ПРОФЕССИОНАЛИЗМ - высокая степень овладения какой-либо профессией, характеризуемая мастерством и высокой компетентностью. Достижение работником определенного уровня П. базируется на приобретении им необходимого объема теоретических знаний и овладении трудовыми умениями и навыками в практической деятельности.

Тогда фразу "acquire missing expertise" я бы перевела как "восполнить отсутствие профессионализма".

Galina Zhigar
Local time: 13:33
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 20, 2008 - Changes made by Karen Sughyan:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: