ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Law (general)

There being no further business, the Chairman declared the meeting closed.

Russian translation: В отсутствие тем для дальнейшего обсуждения, Председатель объявил Собрание закрытым

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:50 Feb 26, 2009
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: There being no further business, the Chairman declared the meeting closed.
В конце протокола собрания Совета Директоров. После принятия всех решений.
Shokolad
Russian translation:В отсутствие тем для дальнейшего обсуждения, Председатель объявил Собрание закрытым
Explanation:
.
Selected response from:

Anna Filosyan
Russian Federation
Local time: 21:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4За неимением других вопросов на повестке дня, Председатель объявил собрание закрытым
Tatiana Dmitrieva
4 +3По исчерпании повестки дня Председатель объявил собрание закрытым
Yury Arinenko
4 +2В отсутствие тем для дальнейшего обсуждения, Председатель объявил Собрание закрытым
Anna Filosyan
4 +1Темы для обсуждения были исчерпаны. Предскдатекль объявил собрание закрытым.
erika rubinstein


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
there being no further business, the chairman declared the meeting closed.
По исчерпании повестки дня Председатель объявил собрание закрытым


Explanation:
.

Yury Arinenko
Local time: 19:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 151

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield
34 mins
  -> спасибо, Анджела

agree  Zoya Delerm-Shapkina: Ваш ответ первый из поданных ближе к правильному, только я бы сказала "Исчерпав, или обсудив все вопросы повестки...." \\ Но тогда бы и англ. вариант был бы другим
1 hr
  -> спасибо, Зоя. Просто существует такое устойчивое выражение: "Повестка дня исчерпана, собрание объявляю закрытым".

agree  Dmytro Voskolovych: поскольку повестка дня была исчерпана, .....
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
there being no further business, the chairman declared the meeting closed.
В отсутствие тем для дальнейшего обсуждения, Председатель объявил Собрание закрытым


Explanation:
.

Anna Filosyan
Russian Federation
Local time: 21:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Stefanovsky
14 mins
  -> Спасибо, Andrew

agree  Veronika LIvshits
32 mins
  -> Спасибо!

neutral  Angela Greenfield: на заседаниях обычно темы не обсуждаются (точнее, так не говорят). По сути ваш ответ верный, по стилю - больше соответствует международному научному симпозиуму, а не заседанию Совета Директоров.
33 mins
  -> Согласна с Вами, Angela, только чуть изменила бы вариант Татьяны: "В отсутствие других вопросов на повестке дня, ..."

neutral  Tatiana Dmitrieva: Все-таки я бы оставила "за неимением". Переводим все-таки протокол собрания, и "за неимением" больше соответствует стилю. Придает, так сказать "протокольный" вид
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
there being no further business, the chairman declared the meeting closed.
Темы для обсуждения были исчерпаны. Предскдатекль объявил собрание закрытым.


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2009-02-26 12:59:02 GMT)
--------------------------------------------------

предсЕдатеЛь

erika rubinstein
Local time: 16:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  K.Gubernskaya
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
there being no further business, the chairman declared the meeting closed.
За неимением других вопросов на повестке дня, Председатель объявил собрание закрытым


Explanation:
.

Tatiana Dmitrieva
Local time: 19:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield
22 mins

agree  Marina Aidova
44 mins

agree  Clue
1 hr

agree  Oxana Snyder
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: