ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Law (general)

suffer judgment to go by default

Russian translation: допускать вынесение(судебного) решения вследствие неявки


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:52 Nov 3, 2009
English to Russian translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: suffer judgment to go by default
suffer judgment to go by default
esperansa_2008
Russian translation:допускать вынесение(судебного) решения вследствие неявки
Explanation:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=suffer judgement...
Selected response from:

iri_razgon
United Kingdom
Local time: 13:57
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4допустить принятие заочного решенияxxxschlosser
4 +3допускать вынесение(судебного) решения вследствие неявкиiri_razgon
4не возражать против вынесения заочных решений суда
Remedios


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
допускать вынесение(судебного) решения вследствие неявки


Explanation:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=suffer judgement...

iri_razgon
United Kingdom
Local time: 13:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eng-Rus/Rus-Eng: получить заочное решение суда вследствие неявки
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Igor Antipin: получить
4 hrs
  -> Спасибо!

agree  Svetlana Potton
17 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
не возражать против вынесения заочных решений суда


Explanation:
"Допускать" - это не узусно :).

Стороны могут либо не возражать против рассмотрения дела в порядке заочного производства, либо заявлять свои возражения.

Remedios
Kazakhstan
Local time: 19:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxschlosser: Не понимаю, что вы утверждаете. Обычно заочное решение выносится автоматически в случае неявки ответчика, а возражения зд. не причем. Выгуглить можно все что угодно
1 hr
  -> Совсем не понимаете? Жаль. Объясните, пжлст, как стороны могут "допускать"/"не допускать" принятие судом решения? И советую таки погуглить мой вариант.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
допустить принятие заочного решения


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-11-03 13:05:03 GMT)
--------------------------------------------------

решение, выносимое вследствие неявки ответчика, обычно называется заочным решением

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-11-03 20:26:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.allpravo.ru/diploma/doc1097p0/instrum6347/print63...

Для наиболее четкого представления механизма заочного производства, принятого действующим гражданским процессуальным законодательством, необходимо исследовать основание, на котором строится такой порядок рассмотрения дела и при наличии которого данный механизм может действовать. Под основанием заочного производства понимается факт неявки ответчика в судебное заседание, имеющий исключительно процессуальное значение, являющийся исходной предпосылкой для заочного производства и определяющий его содержание

xxxschlosser
Works in field
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield: неявка ответчика расценивается как согласие с иском, неявка истца расценивается как отказ от иска. Отсюда и by default, т.е. "по умолчанию".
1 hr
  -> Спасибо

agree  Eng-Rus/Rus-Eng: получить заочное решение суда вследствие неявки
2 hrs
  -> Спасибо. Suffer в этом контексте означает допустить, позволить

agree  Anna Fominykh & family
8 hrs
  -> Спасибо

agree  Jelena Abramova
19 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: