English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: section vs article | Under Section 123-X of Article 12-Y of ZZZ Law...
Я всегда считал, что статья меньше раздела и имеет только пункты внутри себя, но, видно, в Штатах это не так. Хотя обычно Article и там выглядит самой младшей.
Запутался, как переводить, ARticle - статья или раздел? |
| boostrerKudoZ activityQuestions: 121 ( 1 open) ( 23 closed without grading) Answers: 406 United States
| | Local time: 16:42
|
| | Russian translation:article - статья, section (в данном случае) - пункт | Explanation: В соответствии с Пунктом 123-Х Статьи 123-У (или "п. 123-Х ст. 12-У")
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2009-11-07 20:13:46 GMT) --------------------------------------------------
Да, еще вспомнила:
а) если Section 123-X стоит в виде заглавия, то, как Элина выше вам написала, это будет раздел статьи.
б) если Section 123-X стоит в виде пронумерованного пункта, то тогда мой вариат.
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2009-11-07 20:15:05 GMT) --------------------------------------------------
Скорее всего, в числе 123 первые два (12) - это номер статьи, а 3-Х - это номер пункта. Хорошо бы увидеть ваш документ. Как называется закон?
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-11-07 21:48:54 GMT) --------------------------------------------------
Борис, а название закона можно, пожалуйста?
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-11-07 23:02:50 GMT) --------------------------------------------------
Борис, я посмотрела. Это параграфы. Там в официальном тексте закона даже значек § перед номером стоит. 487-ой правдо в нем нет. Вы имели в виду 482-ую?
Вот ссылка: http://public.leginfo.state.ny.us/menugetf.cgi
Поправьте, если это не тот закон я нашла.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-11-07 23:04:20 GMT) --------------------------------------------------
Я бы вообще не переводила, а писала таким образом: §482-В статьи 10-В.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-11-07 23:05:55 GMT) --------------------------------------------------
Вот ссылка на §482-В:
http://public.leginfo.state.ny.us/menugetf.cgi
Там в нем есть также пункты и подпункты, поэтому мой ответ сверху сюда совершенно не подходит. Параграф - это то, что надо.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day5 hrs (2009-11-09 01:29:55 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thank you! |
| Selected response from:
 Angela Greenfield United States Local time: 16:42
| Grading comment Еще раз большое спасибо 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
7 mins confidence:  peer agreement (net): +5 | article - статья, section (в данном случае) - пункт
Explanation: В соответствии с Пунктом 123-Х Статьи 123-У (или "п. 123-Х ст. 12-У")
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2009-11-07 20:13:46 GMT) --------------------------------------------------
Да, еще вспомнила:
а) если Section 123-X стоит в виде заглавия, то, как Элина выше вам написала, это будет раздел статьи.
б) если Section 123-X стоит в виде пронумерованного пункта, то тогда мой вариат.
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2009-11-07 20:15:05 GMT) --------------------------------------------------
Скорее всего, в числе 123 первые два (12) - это номер статьи, а 3-Х - это номер пункта. Хорошо бы увидеть ваш документ. Как называется закон?
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-11-07 21:48:54 GMT) --------------------------------------------------
Борис, а название закона можно, пожалуйста?
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-11-07 23:02:50 GMT) --------------------------------------------------
Борис, я посмотрела. Это параграфы. Там в официальном тексте закона даже значек § перед номером стоит. 487-ой правдо в нем нет. Вы имели в виду 482-ую?
Вот ссылка: http://public.leginfo.state.ny.us/menugetf.cgi
Поправьте, если это не тот закон я нашла.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-11-07 23:04:20 GMT) --------------------------------------------------
Я бы вообще не переводила, а писала таким образом: §482-В статьи 10-В.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-11-07 23:05:55 GMT) --------------------------------------------------
Вот ссылка на §482-В:
http://public.leginfo.state.ny.us/menugetf.cgi
Там в нем есть также пункты и подпункты, поэтому мой ответ сверху сюда совершенно не подходит. Параграф - это то, что надо.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day5 hrs (2009-11-09 01:29:55 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thank you!
|  Angela Greenfield United States Local time: 16:42 Specializes in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 221
|
| | | Notes to answerer
Asker: а что ж там пунктов так много?
Asker: Цифры я от балды написал. На самом деле они разные. 487-В статьи 10-В. Закона у меня нет, только ссылка на него.
Asker: Закона о социальном обеспечении штата Нью-Йорк
Asker: Большое спасибо за ссылку. Я ее в фавориты внес. Наконец стало понятно, что там сквозная нумерация.
|
|
|
|
| |