ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Law (general)

J.D., summa cum laude vs. J.S.D.

Russian translation: Диплом юриста (с отличием, или красный диплом), Кандидат наук


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:19 Nov 22, 2009
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: J.D., summa cum laude vs. J.S.D.
XXX received a J.D., summa cum laude, in 1982 and a J.S.D. in 1985 from Moscow University

Помогите разобраться в этих степенях. Спасибо заранее за любую помощь.
Galia Williams
United States
Local time: 03:29
Russian translation:Диплом юриста (с отличием, или красный диплом), Кандидат наук
Explanation:
JD - Juris Doctor - Doctor of Jurisprudence; Doctor of Law.
JSD (in europe it is called SJD) - Doctor of Juridical sciences, доктор юриспруденции, link: http://www.abbyyonline.com/translate.aspx?LingvoAction=trans...

So, the main issue here is the differnce in education system.
Since the US system does not have the bachelor of law, the JD is the only way to get approved legal education, or one should go to LLM and then to SJD.

In Soviet Union, the legal education was offered in the universities, giving the diplomas equivalent to US JD (the division of bachelor and master degrees appeared later, after dissolution of the Soviet Union)

Thus, to my understanding the JD received in Moscow in 1982 could be just a regular law degree from a regular university.

The JSD here stands for the Кандидат наук - it would be impossible to get Доктор наук in 3 years after graduation from the university.

Selected response from:

Rustam Rasulov
Hungary
Local time: 09:29
Grading comment
Many thanks to both of you! I appreciate your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Диплом юриста (с отличием, или красный диплом), Кандидат наук
Rustam Rasulov
5 -1доктор юридических наук
Piotrnikitin


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
j.d., summa cum laude vs. j.s.d.
Диплом юриста (с отличием, или красный диплом), Кандидат наук


Explanation:
JD - Juris Doctor - Doctor of Jurisprudence; Doctor of Law.
JSD (in europe it is called SJD) - Doctor of Juridical sciences, доктор юриспруденции, link: http://www.abbyyonline.com/translate.aspx?LingvoAction=trans...

So, the main issue here is the differnce in education system.
Since the US system does not have the bachelor of law, the JD is the only way to get approved legal education, or one should go to LLM and then to SJD.

In Soviet Union, the legal education was offered in the universities, giving the diplomas equivalent to US JD (the division of bachelor and master degrees appeared later, after dissolution of the Soviet Union)

Thus, to my understanding the JD received in Moscow in 1982 could be just a regular law degree from a regular university.

The JSD here stands for the Кандидат наук - it would be impossible to get Доктор наук in 3 years after graduation from the university.



Rustam Rasulov
Hungary
Local time: 09:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UzbekUzbek
PRO pts in category: 12
Grading comment
Many thanks to both of you! I appreciate your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  danya: закончил юрфак в 1982, успешно защитил кандидатскую диссертацию/ в 1985
9 hrs
  -> можно и так, зависит от контекста :) thank you!

agree  Yulia Kuznetsova
10 hrs
  -> thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
j.d., summa cum laude vs. j.s.d.
доктор юридических наук


Explanation:
J.D. = juris doctor
J.S.D = Juridicae Scientiae Doctor
summa cum laude ("с наибольшим почетом") можно оставить как есть, на латыни.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-11-23 10:48:08 GMT)
--------------------------------------------------

Черт его знает, если оба диплома из МГУ то, конечно, не доктор...

Piotrnikitin
Local time: 08:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  danya: no lawjack)
12 hrs
  -> You are probably right, I may lavebeen too confident in my response. Not familiar with the system in the US.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: