English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: J.D., summa cum laude vs. J.S.D. | XXX received a J.D., summa cum laude, in 1982 and a J.S.D. in 1985 from Moscow University
Помогите разобраться в этих степенях. Спасибо заранее за любую помощь. |
|  Galia WilliamsKudoZ activityQuestions: 300 (none open) ( 6 closed without grading) Answers: 291 United States
| | Local time: 03:29
|
| | Russian translation:Диплом юриста (с отличием, или красный диплом), Кандидат наук | Explanation: JD - Juris Doctor - Doctor of Jurisprudence; Doctor of Law.
JSD (in europe it is called SJD) - Doctor of Juridical sciences, доктор юриспруденции, link: http://www.abbyyonline.com/translate.aspx?LingvoAction=trans...
So, the main issue here is the differnce in education system.
Since the US system does not have the bachelor of law, the JD is the only way to get approved legal education, or one should go to LLM and then to SJD.
In Soviet Union, the legal education was offered in the universities, giving the diplomas equivalent to US JD (the division of bachelor and master degrees appeared later, after dissolution of the Soviet Union)
Thus, to my understanding the JD received in Moscow in 1982 could be just a regular law degree from a regular university.
The JSD here stands for the Кандидат наук - it would be impossible to get Доктор наук in 3 years after graduation from the university.
|
| Selected response from:
Rustam Rasulov Hungary Local time: 09:29
| Grading comment Many thanks to both of you! I appreciate your help. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
25 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | j.d., summa cum laude vs. j.s.d. Диплом юриста (с отличием, или красный диплом), Кандидат наук
Explanation: JD - Juris Doctor - Doctor of Jurisprudence; Doctor of Law.
JSD (in europe it is called SJD) - Doctor of Juridical sciences, доктор юриспруденции, link: http://www.abbyyonline.com/translate.aspx?LingvoAction=trans...
So, the main issue here is the differnce in education system.
Since the US system does not have the bachelor of law, the JD is the only way to get approved legal education, or one should go to LLM and then to SJD.
In Soviet Union, the legal education was offered in the universities, giving the diplomas equivalent to US JD (the division of bachelor and master degrees appeared later, after dissolution of the Soviet Union)
Thus, to my understanding the JD received in Moscow in 1982 could be just a regular law degree from a regular university.
The JSD here stands for the Кандидат наук - it would be impossible to get Доктор наук in 3 years after graduation from the university.
| Rustam Rasulov Hungary Local time: 09:29 Specializes in field Native speaker of: Russian, Uzbek PRO pts in category: 12
|
| | Grading comment | Many thanks to both of you! I appreciate your help. |
|
14 mins confidence: peer agreement (net): -1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |