ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Law (general)

20-to-1

Russian translation: соотношение 20 к 1


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:06 Jan 11, 2012
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / State of New York
English term or phrase: 20-to-1
Today, I am announcing the New York Works Fund and Task Force to master plan, coordinate, leverage, and accelerate capital investment and put thousands of New Yorkers to work in every corner of the state. We will leverage state investment by a multiple of 20-to-1.
Olga and Igor Lukyanov
Ukraine
Local time: 19:18
Russian translation:соотношение 20 к 1
Explanation:
multiple of 20-to-1 означает многократность этого соотношения, к примеру, 40 к 1, 60 к 1 и т.д.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-01-11 12:28:16 GMT)
--------------------------------------------------

??? То есть что значит "как соотнести"? Инвнстиции составят 20:1 (или 40:1, или 60:1) по отношению к некоему существующему уровню - вам из контекста должно быть виднее.
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 18:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5соотношение 20 к 1
Natalie
5в качестве финансового рычага с кратностью двадцать к одному
Elena Kononova


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
соотношение 20 к 1


Explanation:
multiple of 20-to-1 означает многократность этого соотношения, к примеру, 40 к 1, 60 к 1 и т.д.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-01-11 12:28:16 GMT)
--------------------------------------------------

??? То есть что значит "как соотнести"? Инвнстиции составят 20:1 (или 40:1, или 60:1) по отношению к некоему существующему уровню - вам из контекста должно быть виднее.

Natalie
Poland
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 138
Notes to answerer
Asker: Спасибо, но как многократность соотношения соотнести с инвестициями?

Asker: Т.е. в 20 раз увеличится текущий уровень инвестиций? А у меня в голове засела эффективность да рентабельность. Спасибо, Наталья!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Mazurin: Можно даже "20 к 1" (как в оригинале). Вряд ли аскера интересует перевод оборота "leverage state investment by a multiple". :-)
3 mins
  -> Эт точно :-) Спасибо!

agree  Dmitry Kornyukhov
4 mins
  -> Спасибо!

agree  Lilia_K
9 mins

agree  Vladys
47 mins

agree  MariyaN
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
в качестве финансового рычага с кратностью двадцать к одному


Explanation:
государственные инвестиции будут использоваться в качестве финансового рычага с кратностью двадцать к одному

--------------------------------------------------
Note added at 50 мин (2012-01-11 12:56:38 GMT)
--------------------------------------------------

Нет, на мой взгляд, это - не рентабельность, а именно экономический рычаг 20 к 1. В лучшем случае на 1 доллар гос.вложений должно быть привлечено 20 долларов из частного сектора, но может быть и наоборот 20 долларов вкладывает государство, а всего 1 ожидает от частного сектора. Совсем грустная ситуация, но это должно быть видно из контекста.

--------------------------------------------------
Note added at 52 мин (2012-01-11 12:58:15 GMT)
--------------------------------------------------

Но это точно не 20%, тогда бы было написано "5-to-1"

Elena Kononova
Italy
Local time: 18:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Т.е. вы полагаете, что рентабельность инвестиций, иным образом говоря, составит 20%?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrei Mazurin: Простите, а что означает фраза "использование инвестиций в качестве финансового рычага с кратностью..."? К тому же речь идет о штате Нью-Йорк. /// Однако серьезный экономический эффект ожидается в штате Нью-Йорк...
6 mins
  -> это означает кратность экономического воздействия 1 USD гос.инвестиций. Если здесь идет речь о штате NY, то имеется ввиду ожидаемый эффект в штате NY. Андрей, почему "однако"? Где проводятся инвест. меры, там эффект ожидается, в штате NY.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: