Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: ...and things | Each of the parties to the SPA will agree to perform (or procure the performance of) all such acts and things and/or to execute and deliver (or procure the execution and delivery of) all such documents, as may be required by law or as may be necessary or reasonably requested by each of the Seller and the Buyer for giving full effect to the SPA and securing to the Seller and the Buyer the full benefit of the rights, powers and remedies conferred upon the Seller and the Buyer, respectively, by the SPA.
надо ли это переводить или просто "всех действий"? |
| responderKudoZ activityQuestions: 2952 ( 21 open) ( 9 without valid answers) ( 71 closed without grading) Answers: 26
| Local time: 20:18
|
| | Russian translation:всех действий | Explanation: Я думаю, лучше просто оставить "всех действий". Или же использовать что-то вроде: "всех действий и мероприятий" |
| Selected response from:
 Dmitry Kornyukhov Ukraine Local time: 19:18
| Grading comment Спасибо, Дмитрий! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  
39 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |