ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Law (general)

securing of any bond

Russian translation: см. ниже


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:48 Jan 25, 2012
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: securing of any bond
Речь идет о судебном преследовании в случае разглашения конфиденциальной информации. Непонятно, к чему относится "bond".

The remedy stated above may be pursued in addition to any other remedies available at law or in equity for breach of this Terms and Conditions, and User agrees to waive any requirement for the securing or posting of any bond in connection with such remedy.
Vladimir Bragilevsky
Russian Federation
Local time: 20:19
Russian translation:см. ниже
Explanation:
Имхо, тут речь вот о чем.

Компания, которая предоставляет Конфиденциальную информацию (КИ) Пользователю, страхуется на случай несанкционированного использования или раскрытия КИ Пользователем, оговаривая средства судебной защиты своих интересов, как-то: исполнение обязательства в натуре, наложение судебного запрещения и т.д., в дополнение к возмещению ущерба в денежной форме, которое априори признается недостаточным ввиду особо ценного характера КИ.

Фраза User agrees to waive any requirement for the securing or posting of any bond in connection with such remedy означает, что Пользователь отказывается от права требовать от Компании внесения залога в обеспечение заявленных ею претензий к Пользователю в связи с осуществлением средств судебной защиты.

Допустим, Компания обвиняет Пользователя в несанкционированном использовании КИ и подает на него в суд, внося залог в обеспечение своих претензий. Если суд вынесет решение не в пользу Компании, залог к ней не вернется. Иными словами, включая такое положение в Terms & Conditions, Компания также страхуется на случай принятия судом решения не в ее пользу.

Что касается securing or posting, то это, на мой взгляд, примерно одно и то же: возможно, securing a bond - внесение залога через третье лицо, а posting – внесение оного самой Компанией.

Соответственно, перевод:

Пользователь подтверждает и соглашается с тем, что КИ, являющаяся объектом защиты согласно настоящим Условиям, носит нестандартный, экстраординарный и интеллектуально насыщенный характер, что возмещение ущерба в денежной форме может быть недостаточным для того, чтобы не допустить или компенсировать несанкционированное использование или раскрытие КИ, и что исполнение обязательства в натуре, наложение судебного запрета и иные средства судебной защиты по праву справедливости могут являться адекватными средствами недопущения фактического или потенциального использования или раскрытия КИ. Указанные выше средства судебной защиты могут применяться наряду с любыми другими средствами судебной защиты, предусмотренными нормами общего права или права справедливости за нарушение настоящих Условий; при этом Пользователь отказывается от права требовать внесения (Компанией) залога (или: залогового обеспечения, депозита) через третьих лиц или самостоятельно в связи с осуществлением указанных средств судебной защиты.

Имхо, как и обычно.
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 20:19
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4обеспечение каких-либо долговых обязательств
Vladys
4см. ниже
Andrei Mazurin
3предоставление гарантии выполнения обязательствEkaterina Myasnikova
3обеспечение любых договорных обязательств
marina svitova


Discussion entries: 3





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обеспечение каких-либо долговых обязательств


Explanation:
не смейтесь, пожалуйста, bond относится к securing (language-related)
имеется ввиду требование по обеспечению или размещению каких-либо долговых обязательств

Vladys
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrei Mazurin: Ни в коем случае, Владис. Bond - это не долговое обязательство.
3 mins
  -> спасибо, Андрей! просто не вообще, а может именно тут?..
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
предоставление гарантии выполнения обязательств


Explanation:
IMHO: требование о предоставлении письменных гарантий о выполнении обязательств.

Webster's Law Dictionary: "bond n. A written promise to pay or
forfeit money or perform some act upon
the occurrence or nonoccurrence of a
specific act or the passage of a specified
amount of time."

Oxford Dictionary of Law: "bond n. 1. A deed by which one person (the obligor) commits himself to another (the obligee) to do something or refrain from doing something."


Ekaterina Myasnikova
Russian Federation
Local time: 20:19
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
обеспечение любых договорных обязательств


Explanation:
bond - обязательство, обещание, договор (в данном контексте)
remedy at law - средство правовой защиты (юр. словарь)
У меня получается что-то вроде этого:

"Средство правовой защиты, указанное выше, может быть использовано в дополнение к любым другим доступным юридическим или относящимся к средствам делового влияния, при нарушении данных Соглашений и Условий, и Пользователь соглашается отказаться от каких-либо требований по обеспечению или запрещению любых договорных обязательств в связи с таким средством правовой защиты."

marina svitova
Russian Federation
Local time: 20:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Имхо, тут речь вот о чем.

Компания, которая предоставляет Конфиденциальную информацию (КИ) Пользователю, страхуется на случай несанкционированного использования или раскрытия КИ Пользователем, оговаривая средства судебной защиты своих интересов, как-то: исполнение обязательства в натуре, наложение судебного запрещения и т.д., в дополнение к возмещению ущерба в денежной форме, которое априори признается недостаточным ввиду особо ценного характера КИ.

Фраза User agrees to waive any requirement for the securing or posting of any bond in connection with such remedy означает, что Пользователь отказывается от права требовать от Компании внесения залога в обеспечение заявленных ею претензий к Пользователю в связи с осуществлением средств судебной защиты.

Допустим, Компания обвиняет Пользователя в несанкционированном использовании КИ и подает на него в суд, внося залог в обеспечение своих претензий. Если суд вынесет решение не в пользу Компании, залог к ней не вернется. Иными словами, включая такое положение в Terms & Conditions, Компания также страхуется на случай принятия судом решения не в ее пользу.

Что касается securing or posting, то это, на мой взгляд, примерно одно и то же: возможно, securing a bond - внесение залога через третье лицо, а posting – внесение оного самой Компанией.

Соответственно, перевод:

Пользователь подтверждает и соглашается с тем, что КИ, являющаяся объектом защиты согласно настоящим Условиям, носит нестандартный, экстраординарный и интеллектуально насыщенный характер, что возмещение ущерба в денежной форме может быть недостаточным для того, чтобы не допустить или компенсировать несанкционированное использование или раскрытие КИ, и что исполнение обязательства в натуре, наложение судебного запрета и иные средства судебной защиты по праву справедливости могут являться адекватными средствами недопущения фактического или потенциального использования или раскрытия КИ. Указанные выше средства судебной защиты могут применяться наряду с любыми другими средствами судебной защиты, предусмотренными нормами общего права или права справедливости за нарушение настоящих Условий; при этом Пользователь отказывается от права требовать внесения (Компанией) залога (или: залогового обеспечения, депозита) через третьих лиц или самостоятельно в связи с осуществлением указанных средств судебной защиты.

Имхо, как и обычно.

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 20:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1111
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: