ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Law (general)

in the accounts of

Russian translation: реестры, см. ниже


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:04 Jan 26, 2012
English to Russian translations [PRO]
Law (general) / Articles of association
English term or phrase: in the accounts of
In accordance with Article R. 225-85 of the Code of Commercial Law, the right to take part in the shareholders meeting is subject to the registration of the shares in the accounts in the name of the shareholder or broker registered for his account on the 3rd business day preceding the shareholders meeting at twelve midnight, Paris time, or in the accounts of nominative shares kept by the company, or in the accounts of bearer shares kept by the authorized brokers
verruckt
Russian translation:реестры, см. ниже
Explanation:
Думаю, что речь идет о реестре(-ах) акций.

Акции (или, точнее, права на них) регистрируются (см. **registration** of the shares in the accounts в тексте оригинала) (либо: учитываются) в реестре.

В подтверждение - документ, который также содержит ссылку на положения статьи R. 225-85 Коммерческого кодекса Франции (см. стр. 12):

http://www.infovista.com/Portals/0/pdf/ir/meeting/Notice-of-...

Соответственно, перевод:

В соответствии со статьей R. 225-85 Коммерческого кодекса (Франции), акционер вправе принять участие в собрании акционеров при условии наличия регистрации (принадлежащих ему) акций в реестрах на имя этого акционера или брокера, зарегистрированного (или: выступающего) от его (т.е. акционера) имени, не позднее 24:00 по парижскому времени за три рабочих дня до собрания акционеров, либо в реестрах именных акций, ведение которых осуществляется компанией, либо в реестрах предъявительских акций, ведение которых осуществляется уполномоченными брокерами.

Имхо, как и обычно.
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 20:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3реестры, см. ниже
Andrei Mazurin
3акций на счетах
Dmitry Kornyukhov


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
акций на счетах


Explanation:
Регистрация акций на счетах...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-01-26 13:11:12 GMT)
--------------------------------------------------

Расчеты с депонентом Банка ВТБ, хранящим акции на счете номинального держателя Банка ВТБ в реестре. Перевод в НРД из Банка ВТБ. Депонент ...
http://www.nsd.ru/ru/services/nonmarket/nsd-vtb/printable.ph...

Dmitry Kornyukhov
Ukraine
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
реестры, см. ниже


Explanation:
Думаю, что речь идет о реестре(-ах) акций.

Акции (или, точнее, права на них) регистрируются (см. **registration** of the shares in the accounts в тексте оригинала) (либо: учитываются) в реестре.

В подтверждение - документ, который также содержит ссылку на положения статьи R. 225-85 Коммерческого кодекса Франции (см. стр. 12):

http://www.infovista.com/Portals/0/pdf/ir/meeting/Notice-of-...

Соответственно, перевод:

В соответствии со статьей R. 225-85 Коммерческого кодекса (Франции), акционер вправе принять участие в собрании акционеров при условии наличия регистрации (принадлежащих ему) акций в реестрах на имя этого акционера или брокера, зарегистрированного (или: выступающего) от его (т.е. акционера) имени, не позднее 24:00 по парижскому времени за три рабочих дня до собрания акционеров, либо в реестрах именных акций, ведение которых осуществляется компанией, либо в реестрах предъявительских акций, ведение которых осуществляется уполномоченными брокерами.

Имхо, как и обычно.


Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 20:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Zhukov: +
4 mins
  -> Спасибо.

agree  marina svitova
57 mins
  -> Благодарю, Марина.

agree  Olga Zagorodniaia
19 hrs
  -> Благодарю, Ольга.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: