Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:45 Feb 6, 2012
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Forensic sciencies / Почерковедческая экспертиза
English term or phrase:known writings / documents
I have a report of a forensic practitioner examining the authenticity of a signature of an individual. There is a list of documents examined by the said expert and I am not entirely sure what would be the best Russian term for "known". It is used twice in the context:
(1) "known writings of Mr. A"
(2) "known documents" vs "questioned documents"
"установленный" or "признанный" comes to mind but I cannot fit it in the context in an elegant way...
Одним из основных требований, предъявляемых к свободным образцам, является несомненность их происхождения, т. е. бесспорная принадлежность рукописей (подписей) лицу, образцами почерка (подписи) которого они должны служить. Чтобы убедиться в этом, следователь или суд предъявляют собранные рукописи для опознания лицу, от имени которого они выполнены. Результаты опознания фиксируются в протоколе. Каждый образец удостоверяется лицом, выполнившим его, например: «Текст выполнен мною. Подпись.» http://www.bnexpert.ru/?action=expert&id=13.
P.S. Другой вариант - "неоспариваемые документы". :-)
P.P.S. Надежда, я бы, честно говоря, предпочел краткости ради вариант "документы несомненного происхождения". Имхо, "опознанные (удостоверенные) документы" звучат малость расплывчато.Впрочем, решать Вам. Что касаемо "неоспариваемых документов", то сей вариант предложен, сами понимаете, шутки ради. Хотя как знать, как знать... :-)
-------------------------------------------------- Note added at 5 час (2012-02-06 20:12:29 GMT) --------------------------------------------------
Спасибо!
В итоге написала следующее:
(1) known writings of Mr X - установленные образцы почерка, [принадлежащего,] г-ну A;
(2) questioned signatures of Mr A - спорные подписи г-на А;
(2) known documents - документы несомненного происхождения;
(3) questioned documents - спорные / оспариваемые документы; 4 KudoZ points were awarded for this answer
Одним из основных требований, предъявляемых к свободным образцам, является несомненность их происхождения, т. е. бесспорная принадлежность рукописей (подписей) лицу, образцами почерка (подписи) которого они должны служить. Чтобы убедиться в этом, следователь или суд предъявляют собранные рукописи для опознания лицу, от имени которого они выполнены. Результаты опознания фиксируются в протоколе. Каждый образец удостоверяется лицом, выполнившим его, например: «Текст выполнен мною. Подпись.» http://www.bnexpert.ru/?action=expert&id=13.
P.S. Другой вариант - "неоспариваемые документы". :-)
вопрос-то как раз не в принадлежности документов и это не личные экземпляры, принадлежащие какому-то лицу. По сути что происходит: эксперту почерковеду предоставляются документы следующего характера: (1) спорные или оспариваемые документы - оспаривается подлинность подписи) и (2) документы, содержащие образцы почерка конкретного лица (в почерковедческой терминологии это будут так называемые "свободные образцы") - таких документов довольно много - скажем 10 (документы самые что ни есть разные - договоры, факсы, деловая переписка, личная переписка). Насколько я понимаю, known writings of such and such - это документы, на основании которых можно установить подлинность почерка конкретного лица (соответственно "knwn writings of such and such" - это документы, содержещие (образцы) почерк(-а) какого-то лица, и факт принадлежности почерка такому лицу установлен?????) с русским язцком у меня проблемы сегодня :)) Но у меня нет 100% уверенности,что на всех документах подлинность почерка, действительно, была УСТАНОВЛЕНА (known) экспертизой - скорее всего, принадлежность почерка или подлинность почерка на образцах никогда не оспаривалась.
по-моему, если оперировать хорошо известной Вами юридической терминологией, речь идет о документах, факт принадлежности которых соответственно установлен/не установлен.
list of questioned documents (example from the list):
- contract [dated such and such entered into between such and such] - договор [такой-то] известный как принадлежащий [такому-то лицу]??
В данном случае речь о документе, подлинность которого оспаривается в суде (соответственно, это "оспариваемый" документ). Если использовать термин "известный" и противопостваить его термину "оспариваемый" получается нонсенс, по-моему...
Automatic update in 00:
Answers
2 mins confidence: peer agreement (net): +1
известные would fit both
Explanation: --
Oksana Zoria Ukraine Local time: 19:19 Specializes in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 32