https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/law-general/674867-street-address.html

street address

Russian translation: почтовый адрес

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:street address
Russian translation:почтовый адрес
Entered by: Vladimir Dubisskiy

20:59 Mar 27, 2004
English to Russian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: street address
SECOND: The street address of the initial registered office of the corporation in the State of Colorado is...
...FIFTH: The address of the corporation's initial principal office is... (адреса разные) - отрывок из Articles of Incorporation.
Alexander Kolegov
адрес (местонахождения)
Explanation:
потому что может быть и другой: например, почтовый адрес, где будет совсем другая улица и почтовый ящик. Там нет самой фирмы, это фактически только "адрес ящика".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2004-03-27 22:18:27 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. один - просто \"(наш) адрес\" (street address), а другой может быть, скажем, \"почтовый адрес\" (mailing address).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 41 mins (2004-03-28 00:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

в вашем тексте:
первый пример - адрес (первоначальной) регистрации корпорации в штате Колорадо
второй пример - адрес штаб-квартиры корпорации.
Это легко: я могу зарегистрировать бизнес по адресу местожительства, а гл. офис сниму в аренду позднее и адрес будет другой, где-то в центре, например.
Selected response from:

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 22:55
Grading comment
Спасибо, Владимир!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Первоначальный юридический адрес...
Mark Vaintroub
5 +1адрес (местонахождения)
Vladimir Dubisskiy
3в поддержку коллег
George Vardanyan
1 +1The Street - деловой или финансовый центр ( обыкн. Уолл-стрит
cillegio


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Первоначальный юридический адрес...


Explanation:
Первоначальный адрес главного офиса
ИМХО

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 23:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov: street address - всего лишь "улица и номер дома"
29 mins
  -> То есть "адрес"...:-))

agree  George Vardanyan
1 hr

agree  protolmach
3 hrs

neutral  Vladimir Dubisskiy: "первоначальный"???
3 hrs

agree  Сергей Лузан
12 hrs

agree  spwana
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
The Street - деловой или финансовый центр ( обыкн. Уолл-стрит


Explanation:
Исходя из данной логики, я бы предложил перевести как адрес главного офиса.

cillegio
Local time: 07:55
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ga5 (X)
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
в поддержку коллег


Explanation:
Полностью соглашаясь с ответом коллег, хочу обратить Ваше внимание, Александр, на "две большие разницы" в двух предложениях контекста. Главная разница, которая вызвала, по-моему, Ваше недоумение - что адреса разные. Я вижу причину в том, что в первом предложении упоминается местный оффис в штате Колорадо, а во-втором - главный - principal - оффис совсем в другом месте. А вторая разница - уже объяснена коллегами - street address - это только улица и номер дома, тогда как address обычно включает в себя населенный пункт с почтовым индексом, штат и страну.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 27 mins (2004-03-27 22:26:17 GMT)
--------------------------------------------------

Mark Vaintroub и Sergey Strakhov

George Vardanyan
Local time: 05:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
адрес (местонахождения)


Explanation:
потому что может быть и другой: например, почтовый адрес, где будет совсем другая улица и почтовый ящик. Там нет самой фирмы, это фактически только "адрес ящика".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2004-03-27 22:18:27 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. один - просто \"(наш) адрес\" (street address), а другой может быть, скажем, \"почтовый адрес\" (mailing address).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 41 mins (2004-03-28 00:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

в вашем тексте:
первый пример - адрес (первоначальной) регистрации корпорации в штате Колорадо
второй пример - адрес штаб-квартиры корпорации.
Это легко: я могу зарегистрировать бизнес по адресу местожительства, а гл. офис сниму в аренду позднее и адрес будет другой, где-то в центре, например.

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 22:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 141
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Спасибо, Владимир!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Onishko
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: