KudoZ home » English to Russian » Law (general)

a good arguable case

Russian translation: представить обоснованную аргументацию по делу

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:43 Apr 4, 2004
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Court Judgment
English term or phrase: a good arguable case
Mr [X] applied on April___, 2003 to set aside service on the grounds that (a) the claimant failed to serve the proceedings on him within the 6 month period allowed by CPR Rule 7.5(3); and (b) permission to serve out ought to be set aside because the claimant had failed to demonstrate a good arguable case or a prima facie case against Mr [X] on the merits or on the jurisdiction of the court under CPR Rule 6.20.
Alexander Kolegov
Russian translation:представить обоснованную аргументацию по делу
Explanation:
IMHO
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 03:36
Grading comment
Спасибо, Владимир!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1основание для производства по делу/оспорное правоотношение между сторонами
cheeter
4достаточно веские доводыxxxsergey
4достаточно аргументированные/обоснованные исковые требования
Roman Bulkiewicz
5 -1представить обоснованную аргументацию по делу
Vladimir Pochinov
4 -1истцу не удалось представить убедительных доказательств
Yuri Smirnov


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
to demonstrate a good arguable case
представить обоснованную аргументацию по делу


Explanation:
IMHO

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 03:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 170
Grading comment
Спасибо, Владимир!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  spwana
7 hrs

disagree  cheeter: нет дела, а не обоснованность (в Вашей форм-ке - аргументированность) самих требований.
9 hrs

disagree  Pavel Zalutski: this just isn't it.
871 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
истцу не удалось представить убедительных доказательств


Explanation:
-

Yuri Smirnov
Local time: 04:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 140

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Vardanyan
1 min
  -> Спасибо

disagree  Roman Bulkiewicz: доказательства исследуются в судебном заседании. здесь же идет речь о принятии / отказе в принятии иска к рассмотрению
55 mins
  -> Спасибо

disagree  cheeter: w/Roman. Хотя здесь речь идет о выдаче судебной повестки для вручения ответчику (который, скорее всего, является нерезидентом и находится за пределами Великобритании).
9 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
достаточно аргументированные/обоснованные исковые требования


Explanation:
Из ссылки ниже следует, что "good" обозначает некую меру -- лучше, чем просто arguable, хоть и не обязательно шансы выше 50%.
Поэтому на его место просится слово "достаточно" или "удовлетворительно", или "в достаточной мере"...

http://www.connections-consultancy.co.uk/download/KINSHIP CA...

"A good arguable case" has acquired a distinct meaning
One should avoid unprofitable inquiry into what precisely these turns of phrase mean.
Their sense is enough well known:

is there a real issue which the applicant may reasonably ask the court to try and has he a case which is better than merely arguable yet not necessarily one which is shown to have a better-than-even chance, a fair chance of success?

Roman Bulkiewicz
Ukraine
Local time: 04:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 109

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cheeter: смысл не в наличии иск. требований, а в наличии самого спорного правоотношения между сторонами, из которого вытекает такое требование.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
достаточно веские доводы


Explanation:
или наличие достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела

xxxsergey
Local time: 02:36
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
основание для производства по делу/оспорное правоотношение между сторонами


Explanation:
акт, затрагивающий права, свободы или законные интересы заявителя

Последний вариант - точная формулировка по ГПК РФ данного основания для отказа в принятии искового заявления (а в данном контексте судья отказывается выдать повестку в суд для вручения ответчику).

"Ст. 134 ГКП. Отказ в принятии искового заявления

1. Судья отказывает в принятии искового заявления в случае, если:
2. 1) … в заявлении, поданном от своего имени, оспариваются акты, которые не затрагивают права, свободы или законные интересы заявителя"

Суть в наличии самого дела, т.е. «был ли мальчик», и в правомерности спора, т.е. оснований для производству по делу. На этом этапе истец вообще не предъявляет никаких доказательств.

Спорное правоотношение между сторонами - это такое правоотношение, из которого вытекает исковое требование истца к ответчику и по поводу которого суд должен вынести решение.
Учебник гражданского процесса.




cheeter
Local time: 04:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 229

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Zalutski: Need more smart people like you.
870 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search