22:57 Jun 11, 2002 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Irene Chernenko Russian Federation Local time: 15:01 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | если же не будет расхождения с общим контекстом либо предметом Договора |
| ||
4 | См. ниже |
|
если же не будет расхождения с общим контекстом либо предметом Договора Explanation: В настоящем Уставе/Договоре (depends what sort of Articles) значение терминов, помещенных в нижеследующую таблицу в первой колонке слева, соответствует их определению на той же строке справа соответственно, если же не будет расхождения с общим контекстом либо предметом Договора. Colleagues may have a more elegant version... |
| |