KudoZ home » English to Russian » Law/Patents

anecdotal evidence

Russian translation: свидетельство на основе разрозненых (отрывочных) фактов

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:anecdotal evidence
Russian translation:свидетельство на основе разрозненых (отрывочных) фактов
Entered by: IgorD
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:58 Jul 13, 2002
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: anecdotal evidence
Помогите, пожалуйста, компактно, а главное, КОРРЕКТНО сформулировать!
kliss
Local time: 12:27
свидетельство на основе отдельных ( разрозненых) фактов
Explanation:
Может быть и короче можно, но суть вот такая.
Главная смысл - anecdotal - здесь - это акцент на разрозненности,фрагментарности, отустствии системного изложения фактов.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 07:29:21 (GMT)
--------------------------------------------------

сорри - ГлавнЫЙ смысл, конечно
Selected response from:

IgorD
Russian Federation
Local time: 14:27
Grading comment
Спасибо, Игорь! И всем остальным, кто принял участие, тоже большое спасибо.

2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +11свидетельство на основе отдельных ( разрозненых) фактов
IgorD
4 +3отрывочные свидетельства
nattash
4 +1эпизодическое свидетельство/ показание; показание об эпизоде/(ах)
Сергей Лузан
4Эмпирический опытKonstantin Lakshin
4 -2неправдоподобное (смехотворное) свидетельство
mk_lab


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
эпизодическое свидетельство/ показание; показание об эпизоде/(ах)


Explanation:
Удачи, kliss!
См моё замечание о контексте и стране.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milana_R: http://www.writerscase.com/definitions.htm
26 mins
  -> Спасибо! Интересная ссылка! Обязательно прочитаю.

neutral  Michael Tovbin: скорее неупорядоченные, несистематизированные свидетельства. Не обязательно эпизодические - их может быть много.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
свидетельство на основе отдельных ( разрозненых) фактов


Explanation:
Может быть и короче можно, но суть вот такая.
Главная смысл - anecdotal - здесь - это акцент на разрозненности,фрагментарности, отустствии системного изложения фактов.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 07:29:21 (GMT)
--------------------------------------------------

сорри - ГлавнЫЙ смысл, конечно

IgorD
Russian Federation
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 221
Grading comment
Спасибо, Игорь! И всем остальным, кто принял участие, тоже большое спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maka Berozashvili
9 mins
  -> Спасибо!

agree  Сергей Лузан: Может быть. Но своё, как всегда, нравится больше. Чуть-чуть длинная редакция. См. ссылку Миланы к моему ответу - очень интересно.
12 mins
  -> Спасибо! Посмотрю обязательно!

agree  Milana_R: даже "отрывочных"
18 mins
  -> Спасибо, ценное замечание!

agree  Vanda
35 mins
  -> Спасибо!

agree  Michael Tovbin: скорее разрозненных
4 hrs
  -> спасибо большое!

agree  protolmach
6 hrs
  -> Спасибо!

agree  Yuri Geifman
6 hrs
  -> Спасибо!

agree  rapid
12 hrs
  -> Спасибо!

agree  Tatiana Neroni
14 hrs
  -> Спасибо!

agree  AYP
18 hrs
  -> Спасибо!

agree  manat
4 days
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
неправдоподобное (смехотворное) свидетельство


Explanation:
.

mk_lab
Ukraine
Local time: 14:27
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 16801

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michael Tovbin: никакого отношения к анекдотам.
4 hrs

disagree  protolmach: эти вот разрозненные (фрагментарные) могут вызывать смех, но не всегда
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
отрывочные свидетельства


Explanation:
напр. "по отрывочным свидетельствам очевидцев"

крайне распространенное выражение. Вот только некоторые из ссылок:
http://www.dropzone.ru/news99_0816_0919.shtml
http://heritage.eunnet.net/malachite/win/p08-01.html
http://bryansk.dni.ru/more.php?id

nattash
Local time: 13:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milana_R: и я тоже так предполагаю
21 mins

agree  Ludwig Chekhovtsov
3 hrs

neutral  Michael Tovbin: см. выше. Отрывочные - дающие неполную картину.
3 hrs
  -> anecdotal - также дающие неполную картину. See Webster definition.consisting of reports or observations of usually unscientific observers

agree  AYP
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Эмпирический опыт


Explanation:
Сказать, как именно писать, без контекста сложно, поскольку неизвестно, чему оно противопоставляется. Смысл вроде уже разъяснили. В технических отчетах иногда подразумевается «опыт эксплуатации» (в отличие от планомерных исследований). Иногда можно вообще обойтись чем-нибудь вроде «в ряде случаев отмечалось».

«Эмпирический опыт» может оказаться вариантом не самым лучшим, но наиболее нейтральным.

А вообще на этот вопрос уже отвечали в комментариях к классикам :=) («но дней минувших анекдоты от Ромула до наших дней хранил он в памяти своей».)

Konstantin Lakshin
United States
Local time: 05:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 85
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search