KudoZ home » English to Russian » Law/Patents

unless otherwise stated in the agreement

Russian translation: если в настоящем договоре не предусмотрено иное

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unless otherwise stated in the agreement
Russian translation:если в настоящем договоре не предусмотрено иное
Entered by: Remedios
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:39 Jul 14, 2002
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: unless otherwise stated in the agreement
This agreement applies from 1990 until 2005 unless otherwise stated in the Agreement
tatyanawy
если в настоящем договоре не предусмотрено иное
Explanation:
Настоящий Договор действует с 1990 года до 2005 года, если в нем не предусмотрено иное.
Selected response from:

Remedios
Kazakhstan
Local time: 09:17
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8если в настоящем договоре не предусмотрено иное
Remedios
4 +8если иное не предусмотрено НАСТОЯЩИМ соглашением/ договором/ контрактом
Сергей Лузан
4 +7...если иное не огоаорено в настоящем соглашении...
Alla_K
4 +6если иное не предусмотрено в соглашенииoleg_syd
4 +3Если в этом соглашение не оговорен другой срок.Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
4 -2при условии соблюдения других его положений
Oleg Osipov
4 -3если этот срок не оговоривается другими условиями
Oleg Osipov


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
...если иное не огоаорено в настоящем соглашении...


Explanation:
Настоящее соглашение действительно с 1990 по 2005 год, если иное не оговорено этом соглашении.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 08:48:30 (GMT)
--------------------------------------------------

извините за опечатку, совсем слепая стала:)

Alla_K
Canada
Local time: 22:17
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 422

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rapid
1 hr
  -> спасибо!

agree  Сергей Лузан: пропущено "в". Моё - внизу.
2 hrs
  -> спсибо, Сергей!

agree  Michael Tovbin
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Natalie
5 hrs
  -> Спасибо! не думала, что чтандартный оборот вызовет такую дискуссию:)

agree  Yaroslav Starunov
9 hrs
  -> Спасибо, Ярослав!

agree  Milana_R
15 hrs
  -> спсибо, Милана!

agree  AYP
18 hrs
  -> Спасибо, Александр!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
если иное не предусмотрено в соглашении


Explanation:
.

oleg_syd
Local time: 13:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remedios
1 min

agree  Yelena.
2 mins

agree  rapid
1 hr

agree  Сергей Лузан: Можно и другой падеж, как в моём ответе внизу.
2 hrs

agree  Michael Tovbin: соглашением
2 hrs

agree  AYP
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
если в настоящем договоре не предусмотрено иное


Explanation:
Настоящий Договор действует с 1990 года до 2005 года, если в нем не предусмотрено иное.

Remedios
Kazakhstan
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 805
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.
1 min
  -> Спасибо :-)

agree  oleg_syd
12 mins
  -> Спасибо! Когда я отправляла свой ответ, Вашего еще не было.

agree  Сергей Лузан: Что ж, да. Но я - сторонник иных падежей, что видно внизу.
2 hrs
  -> Я Вам отписала уже :-)

agree  Vladimir Vaguine: Замечательно. Что характерно: порядок слов - самый что ни на есть верный для русской письменной речи.
5 hrs
  -> Спасибо, мне прият-т-тно (помните Мкртчяна в "Мимино"? :-))

agree  Yaroslav Starunov
9 hrs
  -> Спасибо :-)

agree  Tatiana Neroni
18 hrs

agree  AYP
18 hrs

agree  Alla_K: звучит лучше, чем мой вариант
1 day8 hrs
  -> Всем спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Если в этом соглашение не оговорен другой срок.


Explanation:
Как еще один возможный вариант, все предыдущие предложения вполне приемлемы.

Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
Local time: 05:17
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 226

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: вполне возможно, встречалось. Моё - внизу.
1 hr

agree  AYP
18 hrs

agree  Alla_K
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
при условии соблюдения других его положений


Explanation:
Данное Соглашение имеет силу в период с 1990 по 2005 год при условии соблюдения других его положений.




Oleg Osipov
Russian Federation
Local time: 06:17
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 276

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Сергей Лузан: Всегда любопытно почитать человека с большой фантазией, но иногда она может нанести огромные убытки сторонам и стоить человеку рабочего места.
1 hr

disagree  Michael Tovbin: по-английски то, что Вы написали звучит так: "Subject to the terms and onditions of this Agreement". И с Сергеем.
1 hr

neutral  Remedios: А я считаю, что, по сути, Олег прав, и "subject to the other terms and conditions of this Agreement" означает то же, что и вопрос Аскера. Только вот в русской юридической писанине принята иная формулировка для передачи этого положения.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
если этот срок не оговоривается другими условиями


Explanation:
Данное Соглашение действует с 1990 по 2005 год, если этот срок не оговоривается другими условиями.

Нам думается, что в Соглашении других сроков нет, поскольку оно прекращает действовать при нарушении сторонами соответствующих обязательств.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 18:32:07 (GMT)
--------------------------------------------------

На добровольное обсуждение выносятся два момента:

1. Встречались ли вы с этим самым \"иным\" и как оно выглядит?


2. Данное соглашение действует или не действует? Если не действует, то на каком основании? Если действует, то на каком основании?

Перед прениями по второму вопросу предлагается анекдот по теме (цензуру прошел в КП):

Сидят два мужика на берегу реки, рыбу ловят.
Один другому говорит:
-Слышь, Вань, ты, это, к моей жене ходишь. Нехорошо...
-Вас Петровых, не поймешь! Жена говорит - хорошо, ты - нехорошо...







Oleg Osipov
Russian Federation
Local time: 06:17
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 276

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Сергей Лузан: оговАривается. У меня к Вам огромная просьба - если у Вас есть другие варианты - дописывайте их в окошечке. А то появляется подохрение в том, что вы гоняетесь за лишним центом (!) за внесённый в глоссарий термин. Поверьте мне, Ваши варианты не стоят 1с.
1 hr
  -> Верю, Сергей! - они вообще бесплатные. Кот

disagree  Michael Tovbin: зачем мудрить? Все уже сказано.
1 hr
  -> Нам НАШ юрист сказал, что правильны оба варианта

disagree  Natalie: Олег, а нам думается, что не следует предлагать двух взаимоисключающих вариантов. Если Вы ошиблись, спрячьте, пожалуйста один из вариантов.
4 hrs
  -> Нет, Наталья, не ошиблись

neutral  Remedios: Здесь такой же комментарий, что и выше, только при условии добавления "его" (условиями Соглашения).
7 hrs

disagree  Alla_K: логически неверно. срок может оговариваться другими условиями и при этом не противоречить переводимому нами предложению.вариант был бы верен, если бы вместо "не оговаривается" написать "не противоречит" (другим условиям настоящего соглашения))
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
если иное не предусмотрено НАСТОЯЩИМ соглашением/ договором/ контрактом


Explanation:
Аскеру удачи!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 14:31:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Ответ уважаемому коллеге Вагину. Когда я начинал работать в финансах, то меня инструктировал один долларовый легальный миллионер ещё с горбачёвских времён. Так что, извините, немного насчёт интонации и юридической лексики я знаю. Посмотрите хотя бы ответ относительно биллиона - миллиарда в англо-испанской паре - это слегка поможет оценить мою компетентность - там несложно, все разъянения даны на английском с привлечением немецкого примера. Потом на аналогичный вопрос отвечал Яцек, кажется, кранчковский - тоже довольно удачно. Читайте больше, и многое станет ясным.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 06:17
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Tovbin
31 mins
  -> Спасибо, если не шутите.

agree  Sergey Gorelik: На самом деле, ценное дополнение - юридические тексты бывают избыточны, но не оставляют повода для сомнений
2 hrs
  -> Да. А избыточность английских юридических текстов, как вы явно знаете.

neutral  Natalie: А чем это отличается от варианта Аллы?
3 hrs
  -> Словом "предусмотрено", хотя бы. Там глагол несколько другой.

neutral  Vladimir Vaguine: Отвечаю Натали: неверным порядком слов. Многие этим грешат, забывая, что в письменной речи отсутствует интонация, одну из функций которой выполняет порядок слов...
3 hrs
  -> Не ищите высот стиля в юридических документах. См. Горелика - его заметка чуть выше. Я, извините слегка предсьавляю себе разницу между устной и письменной речью - во-1-х, я - синхронист. А во-2-х, провёл больше 1000 концертов. Рассмешите стадион - обсудим

agree  Irina Lychak
5 hrs
  -> Спасибо.

agree  Remedios: Про падежи-Ваша версия более распространена, я проверила по законам. Только в глубине души считаю, что предусматривает не договор (закон), а его составители :-). Ничего не могу с собой поделать :-). Кстати, Сергей,я вовсе не юрист,я просто сижу рядом:-)
6 hrs
  -> Спасибо за проверку, уточнение и ваше мнение. Однако вы явно очень здорово поднахватались - сразу чувствуется, что не зря там сидите. Можно ведь сидеть и с бирушами в ушах и смотреть в окно.

agree  AYP
16 hrs
  -> Спасибо за постоянную поддержку.

agree  Yakov Tomara: Кстати, само исходное предложение довольно странное...
18 hrs
  -> Да, наверное язык не родной. "из эпликабл" было бы лучше, но это уже зависит не от нас. Спасибо за комментарий и постоянную поддержку.

agree  pogorl
19 hrs
  -> Спасибо за поддержку.

agree  Vitaliy Vorobyov
22 hrs
  -> Спасибо за постоянную поддержку.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search