KudoZ home » English to Russian » Law/Patents

years of service

Russian translation: трудовой стаж

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:years of service
Russian translation:трудовой стаж
Entered by: oleg_syd
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:30 Jul 14, 2002
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: years of service
completed years of service

( can't think of a proper Russian term is it maybe срок службы? или служба это больше про армию? какой термин применим для работы на предприятии?)
tatyanawy
трудовой стаж
Explanation:
выслуга лет. need more context for more options.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 10:40:04 (GMT)
--------------------------------------------------

better still \"cтаж работы\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 10:40:18 (GMT)
--------------------------------------------------

better still \"cтаж работы\"
Selected response from:

oleg_syd
Local time: 01:55
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +17трудовой стажoleg_syd
4 +4выслуга лет
Olga Demiryurek
4 +2Число ПОЛНЫХ лет (стажа, службы и т.д.)Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
4 +1выработанный трудовой стаж
Oleg Osipov
4to serve oneґs terms
Сергей Лузан
1 +2Стаж работы на предприятии
Vladimir Vaguine


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +17
трудовой стаж


Explanation:
выслуга лет. need more context for more options.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 10:40:04 (GMT)
--------------------------------------------------

better still \"cтаж работы\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 10:40:18 (GMT)
--------------------------------------------------

better still \"cтаж работы\"

oleg_syd
Local time: 01:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 31
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.: Хорошие варианты
6 mins

agree  Сергей Лузан: Неплохо. А посмотрите-ка моё внизу.
15 mins

agree  Michael Tovbin
51 mins

agree  Olga Demiryurek
1 hr

agree  Sergey Gorelik: Стаж работы
2 hrs

agree  nattash
3 hrs

agree  Maka Berozashvili
3 hrs

agree  Oleg Rudavin: Во многих случаях, кстати, считаются полные года. Т.е., для пенсии надо 30 лет, вы проработали 29 и 11 месяцев - пенчии вам не дадут. Так что "стаж работы (полных лет)"
4 hrs

agree  rapid
5 hrs

agree  Remedios: with Oleg
5 hrs

agree  Yaroslav Starunov
7 hrs

agree  Milana_R: но заметьте что имеется ввиду на одном и том же предприятии
13 hrs

agree  AYP
16 hrs

agree  tunturi: Стаж работы на предприятии
21 hrs

agree  Vitaliy Vorobyov
22 hrs

agree  B R
1 day22 hrs

agree  Alla_K
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to serve oneґs terms


Explanation:
Достаточно идиоматично, и даже встречается у Киплинга.
Удачи Аскеру!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 10:54:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Достаточно идиоматично, и даже встречается у Киплинга, которого переводил.
Удачи Аскеру!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-14 12:54:41 (GMT)
--------------------------------------------------

выработатьзаработать / выслужить/ отслужить достаточный трудовой стаж для пенсии/ (необходимый) пенсионный стаж

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Сергей, только Аскеру-то ведь нужен РУССКИЙ эквивалент...
19 mins
  -> Ловко вы меня поймали! Я взглянул - и ошалел. Вот что жара с человеком под вечер делает. Теперь я понимаю, зачем модераторы нужны...

neutral  Milana_R: а мне и вовсе не прочитать первый ответ - у меня кодировка шалит или это Вы нарочно? :0)
13 hrs
  -> Это у меня зашалила.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
выслуга лет


Explanation:
I hope it will help

Olga Demiryurek
Turkey
Local time: 18:55
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 302

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Вот оно! Далеко не пенсионер, но знаю - уже оформлял людям пенсию, когда был директором, да и родители пенсионеры... Правда, все равно работают.
32 mins

agree  protolmach
4 hrs

agree  Shila
8 hrs

agree  AYP
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Число ПОЛНЫХ лет (стажа, службы и т.д.)


Explanation:
Я думаю, нельзя разрывать years of service от completed. Возможно тут тонкость, что засчитываются только полные годы? Иначе зачем слово completed?

Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 226

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rapid
2 hrs
  -> Благодарю. Я думаю, что опускать слово "полных" не следует!

agree  usdim
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
выработанный трудовой стаж


Explanation:
Можно и так сказать...

Oleg Osipov
Russian Federation
Local time: 18:55
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 276

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rapid: Пожалуй, новсе зависит от конспекта
2 hrs
  -> А можно и так сказать... - Кот
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
Стаж работы на предприятии


Explanation:
Все вышеприведенные ответы хороши. При одном условии: если речь идет об ОБЩЕМ трудовом стаже. Если же речь всего лишь о продолжительности работы НА ОДНОМ КОНКРЕТНОМ предприятии (одном из многих, на которых человек работал за свою жизнь), то лучше сказать по-моему. Так что смотрите на контекст.

Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 18:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1600

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Osipov
2 hrs
  -> Спасибо! Привет коту и Степану.

agree  usdim
1 day2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search