GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:09 Oct 24, 2002 |
English to Russian translations [Non-PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: mk_lab Ukraine Local time: 23:21 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | в указанных (выше) пределах |
| ||
5 | в этих/данных/в заданных рамках |
| ||
4 +1 | в пределах указанного количества |
| ||
4 | В этом диапазоне |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
в этих/данных/в заданных рамках Explanation: "within such range" как раз не очень понятно - within which range??!! Наверное "в рамках этого/настоящего/данного/вышеназванного документа", т.е. это предложение каким-то образом ссылается на предыдущее, которое бы было небесполезно знать тоже. Это очевидно. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |