KudoZ home » English to Russian » Law/Patents

Exempt from arbitration, equitable relief sought

Russian translation: ***

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:09 Oct 27, 2002
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Exempt from arbitration, equitable relief sought
Очень прошу - фразу целиком. Пожалуйста.
Контекст:
Фраза в начале иска, поданного в суд
Plaintiff
vs
Defendant

COMPLAINT

Exempt from arbitration, equitable relief sought

Plaintiffs for their complaint against Defendant...
Rusinterp
Russian translation:***
Explanation:
Дело арбитражному разрешению не подлежит. Испрашивается средство судебной защиты по праву справедливости.

ЖАЛОБА

...
Selected response from:

Remedios
Kazakhstan
Local time: 18:45
Grading comment
Спасибо большое всем.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4арбитражу не подлежит, изыскиваются альтернативные средства справедливого возмещения ущерба
Montefiore
4***
Remedios
4не подлежит разрешению в арбитраже, иск о предоставлении альтернативного
olganet
4относительно equitable reliefTatiana Neroni
3Рассмотрению в арбитраже (арбитражном суде) не подлежит,
Michael Tovbin


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Рассмотрению в арбитраже (арбитражном суде) не подлежит,


Explanation:
представляется для рассмотрения и принятия справедливого решения

relief - такое несколько странное слово. Это судебное решение с точки зрения одной из сторой (истца), "облегчающее" положение этой стороны.

Наверное, это некая стандартная форма, но русских эквивалентов я не видел, поэтому перевод - есть плод моего больного воображения.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 17:15:33 (GMT)
--------------------------------------------------

а еще лучше - уберите рассмотрение из второй части фразы.

Michael Tovbin
United States
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1748
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
относительно equitable relief


Explanation:
Это не просто "справедливое решение".

Я подозреваю, что иск гражданский, на деньги.

Есть противопоставление - monetary relief и, когда нет точных документальных доказательств размера ущерба в деньгах, но было бы несправедливым не присудить никакого возмещения ущерба (морального или материального) явно пострадавшей стороне, тогда присуждают equitable relief, according to the law of EQUITY.

То есть существуют правила определения ущерба в денежном выражении, и если это определить невозможно, вступает в силу "суд по справедливости" (это не отдельный суд, это принцип, которым руководствуется тот же самый суд, рассматривающий дело).

Здесь в самом начале дела указывается, что истец даже не пытается добиться monetary damages (для этого не оснований), но пытается добиться "решения дела судом справедливости". Здесь могут возникнуть теории unjust enrichment, equitable estoppel, detrimental reliance etc., все они базируются на несправедливости в случае, если суд не примет решение об этом самом equitable relief (могут быть те же самые деньги или определенные действия/отсутствие опр. действий со стороны ответчика).

Насчет арбитража согласна с Михаилом.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-27 17:36:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Насчет equitable relief проконсультировалась с учебниками по Tort Law.

Насчет арбитража - попробую уточнить чуть позже.

Tatiana Neroni
PRO pts in pair: 186
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
не подлежит разрешению в арбитраже, иск о предоставлении альтернативного


Explanation:
средства судебной защиты по праву справедливости


equitable relief-средство судебной защиты по праву справедливости - Multitran

olganet
Local time: 08:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1476
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
***


Explanation:
Дело арбитражному разрешению не подлежит. Испрашивается средство судебной защиты по праву справедливости.

ЖАЛОБА

...

Remedios
Kazakhstan
Local time: 18:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 805
Grading comment
Спасибо большое всем.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
арбитражу не подлежит, изыскиваются альтернативные средства справедливого возмещения ущерба


Explanation:
или - иные средства справедливой компенсации

Так бы я перевела, по смыслу.
Если похоже на уже предоставленные ответы - прошу прощения. Речь идёт уже о форме выражения.

Montefiore
United States
Local time: 05:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 386
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search