GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:54 Mar 27, 2003 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonid Dzhepko Russian Federation Local time: 09:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | обязаны хранить в тайне любые сведения (или информацию) |
| ||
4 | Стороны настоящего Соглашения всегда обязуются |
|
Стороны настоящего Соглашения всегда обязуются Explanation: хранить в тайне любую информацию конфиденциального характера, полученную вследствие исполнения настоящего Соглашения, за исключением... Конечно, два раза подряд "настоящего СОглашения" - это ужасно, но смысл такой. А ежели "его" - так можно понять что "характера". ДУмайте... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
обязаны хранить в тайне любые сведения (или информацию) Explanation: конфиденциального характера, ставшие известными (известной) им вследствие этого |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.