KudoZ home » English to Russian » Law/Patents

Deferential standard

Russian translation: нормы гуманного обращения (с пленными)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deferential standard
Russian translation:нормы гуманного обращения (с пленными)
Entered by: Rusinterp
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:15 May 17, 2003
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents / military law
English term or phrase: Deferential standard
DUE PROCESS:
U.S. citizens held as enemy combatants
- Bill of Rights applies
- Detention of U.S. citizens subject to judicial review
- Deferential standard
Rusinterp
Соблюдение норм/требований гуманного обращения с пленниками
Explanation:
или со взятыми в плен гражданами

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 07:56:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Я не думаю, что это именно \"уважительное отношение\", скорее - гуманное.
Selected response from:

Olga Demiryurek
Turkey
Local time: 20:26
Grading comment
Огромное спасибо Ольге и всем остальным за помощь!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7Соблюдение норм/требований гуманного обращения с пленниками
Olga Demiryurek
5гуманное обращение с военнопленнымиGale
5Да, стандарты уважительного отношния/ (с почтением/ уважением)
Сергей Лузан
5см ниже
ttagir
4отличительные нормыxxxVera Fluhr
4соблюдение стандартов нормального обращения
Vladimir Pochinov


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
соблюдение стандартов нормального обращения


Explanation:
Дословно это значит нечто вроде "уважительного отношения", но я не уверен, обязана ли воюющая сторона проявлять именно "уважительное" отношение к военнопленным (тем более из числа своих соотечественников, воевавших на стороне противника)...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 07:37:28 (GMT)
--------------------------------------------------

На месте американцев, я бы не мог \"похвастаться\" \"уважительным отношением\" к людям, предавшим свою родную страну...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 07:40:44 (GMT)
--------------------------------------------------

По-моему, \"нормальное обращение с военнопленными\" предполагает отсутствие издевательств, побоев, нормальное питание и т.п. При этом \"уважать\" их вовсе не обязательно...

Разве вам не приходится в жизни (на работе и т.п.) изо дня в день общаться с людьми, которых вы можете не очень уважать за их профессиональные или человеческие качества?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 09:39:19 (GMT)
--------------------------------------------------

В отношении моих предыдущих комментариев: не совсем понятно из контекста, по отношению к кому должно проявляться \"гуманное отношение\" (по отношению к американским солдатам, взятым в плен противником, или по отношению к американским гражданам, воевавшим на стороне противника в качестве наемников, и взятых в плен американской армией)... Впрочем, суть моих комментариев от этого не меняется... Рекомендую выбрать ответ Ольги (что-то сам не додумался, как же лучше назвать \"нормальное обращение с военнопленными\" :)))

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Да, стандарты уважительного отношния/ (с почтением/ уважением)


Explanation:
Видимо, этого всё-таки от них требуют. Сссылка 18. New English-Russian Dictionary (3 vol.) 250,000 words ISBN 5-200-01849-8
Удачи, Alexandra Tussing!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 20:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Соблюдение норм/требований гуманного обращения с пленниками


Explanation:
или со взятыми в плен гражданами

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 07:56:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Я не думаю, что это именно \"уважительное отношение\", скорее - гуманное.

Olga Demiryurek
Turkey
Local time: 20:26
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 302
Grading comment
Огромное спасибо Ольге и всем остальным за помощь!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cheeter: эта норма в международном праве присутствует, можно посмотреть соответствующие конвенции. Смысл именно в гуманном, а не уважительном, обращении, не унижающем человеческое достоинство, без физических и моральных издевательств
1 hr

agree  Vanda
1 hr

agree  Vladimir Pochinov: Да, пожалуй, "гуманное обращение", но никак не "уважительное"...
1 hr
  -> Спасибо всем

agree  Jarema
1 hr

agree  Ol_Besh
1 hr

agree  Mark Vaintroub: гуманное обращение
3 hrs

agree  Vasyl Baryshev
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
см ниже


Explanation:
Все очень близко и мои 2 копейки здесь просто довесок:)
Если граждане США задерживаются как военнопленные, то:
-- должен применяться Билль о правах
-- задержание и удержание под арестом граждан США должнно происходить под судебным (юриическим) контролем
-- доны соблюдаться правила и нормы уважительного и достойного обращения с ними.
Yours
T.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-17 08:53:57 (GMT)
--------------------------------------------------

доны = должны, сорри! :)
Т

ttagir
Local time: 20:26
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 1025
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
гуманное обращение с военнопленными


Explanation:
Good Luck!

Gale
Local time: 22:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
отличительные нормы


Explanation:
Мне кажется, что стилистически лучше написать во множественном числе в данном контексте. Впрочем , можно и в единственном. Речь идет об отличительной норме, а уж в чем она в данном случае заключается - это другой вопрос. Я перевожу только термин.

Примеры:

- Новый УПК вводит в жизнь целый ряд отличительных норм, в частности, теперь заключение под стражу возможно только с санкции суда.
Пожалуй, это более демократичная норма, нежели действовавшая до сих пор.
http://sovch.chuvashia.com/2002/07/05-10.shtml


Данная норма и является отличительной нормой в отношении порядка налогообложения доходов резидентов и иностранных лиц.
http://www.buhgalter.kz/NEW/PUBLIK/megdun.htm



    Reference: http://sovch.chuvashia.com/2002/07/05-10.shtml
    Reference: http://www.buhgalter.kz/NEW/PUBLIK/megdun.htm
xxxVera Fluhr
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search