KudoZ home » English to Russian » Law/Patents

commissionary for oaths

Russian translation: Нотариус, уполномоченный заверять письменные и устные заявления

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:commissionary for oaths
Russian translation:Нотариус, уполномоченный заверять письменные и устные заявления
Entered by: Сергей Лузан
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:44 May 19, 2003
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: commissionary for oaths
Notary public and commisionary for oaths.
Понятно, чем человек занимается, только вот как это правильно назвать?
letika
Ukraine
Local time: 21:40
Нотариус, уполномоченный заверять письменные и устные заявления
Explanation:
для начала хотя бы так. Удачи, letika!
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 21:40
Grading comment
Спасибо :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3комиссар по приведению к присяге
Alexander Konosov
5 +1в поддержку ответа Александра
Vladimir Pochinov
1 +4Нотариус, уполномоченный заверять письменные и устные заявления
Сергей Лузан


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +4
Нотариус, уполномоченный заверять письменные и устные заявления


Explanation:
для начала хотя бы так. Удачи, letika!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 21:40
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669
Grading comment
Спасибо :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
6 mins
  -> Спасибо опять и снова, Ol_Besh!

agree  Leonid Dzhepko
9 mins
  -> Спасибо, Leonid Dzhepko!

agree  Mark Vaintroub: He is not "notary" in the full sense of the word but yes, once the doc has been sealed by him, it has the same force as a notarized doc.
1 hr
  -> Thanx for your comment, Mark Vaintroub! That's the version I used for translating a movie, but you explained it perfectly, concise & explicit.

agree  Natalia Koltsova: Видимо, это действительно нотариус, который, ко всему прочему уполномочен приводить к присяге и пр.
1 day21 hrs
  -> Спасибо, Natalia_K! Да, япереводил как "нотариус" для видеофильмов. "... он же комиссар по приведению к присяге", по-моему, длинновато. Для видео - вообще невозможно - плёнка бежит!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
комиссар по приведению к присяге


Explanation:
это он приводит к присяге других

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 22:40
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 2039

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Pochinov: Это однозначно "лицо, уполномоченное приводить к присяге"... Называть ли его "комиссаром"? Не знаю... У кого-нибудь есть варианты?
20 mins

agree  Mark Vaintroub: On ne tol'ko provodit k prisyage, on mozhet deistvitelno zaveriat dokumenty? to est vypolniat funktsii notariusa.
1 hr

agree  Natalia Koltsova: С учетом ответа letika (см. выше), он, видимо, и то, и другое: нотариус и "комиссар" одновременно :)
1 day21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
в поддержку ответа Александра


Explanation:
Форма 12 является предусмотренной законом декларацией с обязательством работать в соответствии с законом об инкорпорированных организациях... Она должна быть подписана в присутствии комиссара по приведению к присяге, нотариуса, мирового судьи или юриста.

Я не знаю, может быть кто-то предложит какой-то вариант вместо слова "комиссар", а то меня опять обвинят в пропаганде "коммунистических идеалов" и тому подобное...

Но в том, что это не нотариус, я уверен на 100%.


Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Koltsova: см. комментарий выше
1 day20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search