KudoZ home » English to Russian » Law/Patents

Non-State actors promote awareness and play a role of support and facilitator

Russian translation: см. ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:14 May 25, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Non-State actors promote awareness and play a role of support and facilitator
from the documents on IHL
Olga
Russian translation:см. ниже
Explanation:
Негосударственные субъекты (международного права) способствуют повышению уровня информированности, а также оказывают поддержку и выступают в роли посредников.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 09:47:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Для Сергея Страхова:

Одним из значений слова \"facilitator\" является \"посредник\" (т.е. лицо, являющееся связующим звеном между похитителями/террористами и официальными властями (и родственниками) в случае захвата заложников, похищения людей с целью получения выкупа и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 09:49:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Без контекста нельзя сказать на 100%, об этой ли посреднической функции идет речь... Естественно, имеет право на жизнь и обычный вариант перевода, связанный с \"оказанием содействия\"...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 09:58:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Вместо \"информированности\" можно использовать \"осведомленность\" :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 14:15:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Для Sascha:

Я посмотрел предыдущие вопросы, заданные Ольгой, но не нашел ничего относительно Аргентины и правящего там много лет назад режима :((
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 11:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6см. ниже
Vladimir Pochinov
4 +2ИМХОSascha


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
см. ниже


Explanation:
Негосударственные субъекты (международного права) способствуют повышению уровня информированности, а также оказывают поддержку и выступают в роли посредников.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 09:47:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Для Сергея Страхова:

Одним из значений слова \"facilitator\" является \"посредник\" (т.е. лицо, являющееся связующим звеном между похитителями/террористами и официальными властями (и родственниками) в случае захвата заложников, похищения людей с целью получения выкупа и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 09:49:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Без контекста нельзя сказать на 100%, об этой ли посреднической функции идет речь... Естественно, имеет право на жизнь и обычный вариант перевода, связанный с \"оказанием содействия\"...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 09:58:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Вместо \"информированности\" можно использовать \"осведомленность\" :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 14:15:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Для Sascha:

Я посмотрел предыдущие вопросы, заданные Ольгой, но не нашел ничего относительно Аргентины и правящего там много лет назад режима :((

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov: facilitator - не посредник, а помощник: "оказывают поддержку и содействие"
22 mins
  -> Насколько я понимаю, они выступают посредниками в случаях захвата заложников, похищений людей и т.п.

agree  Kirill Semenov: посредник вполне может быть в таком контексте.
30 mins
  -> Спасибо за моральную поддержку! :-)

agree  Sascha: promote awareness - "привлекают внимание (общественности) к проблеме/проблематике/этой больной теме"
34 mins
  -> Можно и так... :))

agree  engrus
40 mins
  -> Спасибо!

agree  nrabate
4 hrs
  -> Спасибо!

agree  Ol_Besh
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ИМХО


Explanation:
Относительно "Посредник"

Речь здесь, как я понимаю, идет о т.н. "исчезнувших лицах" в Аргентине, т.е. о людях, которые были похищены и убиты много лет назад, во времена правления военного режима.

Т.е. "Посредник" здесь, к сожалению, уже не подходит по смыслу.



Sascha
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov
5 mins
  -> Спасиба, Сергей!

agree  xxxVera Fluhr
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search