KudoZ home » English to Russian » Law/Patents

the motion to set aside the information

Russian translation: ходатайство об отказе в заслушивании

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the motion to set aside the information
Russian translation:ходатайство об отказе в заслушивании
Entered by: Ruslink
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:44 Jan 14, 2004
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: the motion to set aside the information
in a criminal case
Ruslink
United States
Local time: 02:51
ходатайство об отказе в заслушивании
Explanation:
/
Selected response from:

Ol_Besh
Local time: 09:51
Grading comment
Thank you for your help.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7прошение об отводе информации
Vladimir Dubisskiy
3 +3ходатайство об отказе в заслушивании
Ol_Besh
4необходимо точно знать контекстxxxTatiana Nero
4просьба(ходатайство) о том,. чтобы временно отложить в сторону сведения (данные)
Ann Nosova


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
ходатайство об отказе в заслушивании


Explanation:
/

Ol_Besh
Local time: 09:51
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 6434
Grading comment
Thank you for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AlxGr8: http://dictionary.reference.com/search?q=set aside
4 hrs
  -> Спасибо!

agree  mikizha: probably the best variant, given that "information" here probably means not "сведения", but "заявление прокурора о возбуждении уголовного дела".
2 days5 hrs
  -> Спасибо, Джон!

agree  cheeter: "...отказе в приобщении к делу предоставленной информации/сведений"
49 days
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
просьба(ходатайство) о том,. чтобы временно отложить в сторону сведения (данные)


Explanation:
В моем понимании это означает: ходатайство (просьба, запрос) о том, чтобы какие-то сведения или данные по криминальному делу не принимать во внимание сейчас, отложить их в сторону(фигурально выражаясь),возможно затем,чтобы использовать позже. То есть это не пренебречь, а просто воспользоваться потом.

Ann Nosova
United States
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 1463
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
прошение об отводе информации


Explanation:
или ".. об исключении информации из дела"
или "заявление об отводе (исключении) информации (из дела)"


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 49 mins (2004-01-15 02:33:52 GMT)
--------------------------------------------------

set aside - аннулировать, отменять, отклонять..

From the New English-Russian Dictionary of Legal Terms///

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 59 mins (2004-01-15 03:43:30 GMT)
--------------------------------------------------

set aside - аннулировать, отменять, отклонять..

From the New English-Russian Dictionary of Legal Terms///

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 01:51
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2056

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cheeter: ходатайство об исключении сведений из дела, "прошение" подается в органы исполнительной, а не судебной власти, а "отвод дают" судьям, присяжным, свидетелям и т.д., т.е. людям.
7 mins
  -> согласен. Но есть ещё выражение "отвести обвинение", не так ли?

agree  Rusinterp
3 hrs

agree  Alexander Shchekotin
5 hrs

agree  shakhroman
6 hrs

agree  Levan Namoradze: вот это правильно :-)
6 hrs

agree  Ol_Besh: ходатайство об исключении информации из дела
6 hrs

agree  Margarita
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
необходимо точно знать контекст


Explanation:
Information в уголовном деле означает документ-основание для возбуждения уголовного дела.

Information - A formal criminal charge made by a prosecutor without a grand-jury indictment. (одно из значений)

Таким образом, возможно, что данное ходатайство имеет целью "выбросить" (отменить, снять) ВСЕ обвинение.




--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-19 00:08:59 (GMT)
--------------------------------------------------

„P„p„‚„t„Ђ„~, „~„u „…„{„p„x„p„|„p „y„ѓ„„„Ђ„‰„~„y„{.

Information - „Ђ„Ѓ„‚„u„t„u„|„u„~„y„u „r„x„‘„„„Ђ „y„x BlackЃLs Law Dictionary, 7th Edition.

xxxTatiana Nero
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 257
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search