Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: integrity of the marketplace

Russian translation: честная игра







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: integrity of the marketplace
Russian translation:честная игра
Entered by:Igor Boyko
Options:
- Contribute to this entry

9:57am May 6, 2007Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Management / code of conduct
English term or phrase: integrity of the marketplace
We will comply with all laws ... that protect the integrity of the marketplace.

речь не о целостности, а о порядочности.

Как бы это покороче сформулировать?
Valery Kaminski
Belarus
Clarification request(s) and response
Katia Gygax: 10:14am May 6, 2007: Валерий, здравствуйте. А про что текст? По-моему, это тот случай, когда перевод очень сильно зависит от темы. Там не про corporate compliance? Если да, то там своя отдельная терминология (не знаю, все ли существует, но нужна).
Katia Gygax: 10:36am May 6, 2007: Две ссылки в поддержку прозрачности: http://www.amr.ru/press/news/detail.php?ID=4820
http://www.rspp.ru/Default.aspx?CatalogId=283&d_no=1649
Сделайте поиск в статьях по слову "прозрачность". По-моему, это именно то, что вам нужно.
Valery Kaminski: 11:13am May 6, 2007: Здравствуйте. Речь о честности во всем, белые и пушистые, в том числе и в соблюдении антимонопольного и т.п. законодательства.
Целостность никак не лезет, прозрачность не очень вписывается.
Katia Gygax: 11:27am May 6, 2007: А как насчет информационной открытости рынка? Будет два варианта, их по контексту можно чередовать. Но это именно то, упоминание антимонопольного законодательства меня убедило окончательно.
Valery Kaminski: 12:16pm May 6, 2007: а как насчет "чистоты рыночных отношений"
Silvia Casale: 12:21pm May 6, 2007: мне нравится, но оставлю ответ на Катью..
Igor Boyko: 12:29pm May 6, 2007: Валерий, Вы явно знаете что-то такое, чего не знаем все мы. Дали бы больше оригинального контекста, и нам бы не пришлось гадать на тему "а что хотел сказать автор?"
Valery Kaminski: 12:52pm May 6, 2007: Игорь, я действительно знаю это "нечто" ;) К сожалению, привести контекст затруднительно, т.к. именно эта фраза стоит особняком. Но весь текст пронизан integrity, и именно честность и порядочность имеется в виду. (см. выше). "Честная игра", если честно, мне пока нравится больше всего.
... соблюдать все законы, защищающие
- правила честной игры на рынке?
- чистоту рыночных отношений?
Igor Boyko: 12:56pm May 6, 2007: Виталий, в этом случае нужно прислушаться к интуиции. Сейчас уже пошел перебор синонимов. Выбирайте любой. Вы сами уже предложили кучу приемлемых вариантов.
Silvia Casale: 12:56pm May 6, 2007: - правила честной игры на рынке (красиво но очень свободно)
- чистоту рыночных отношений (вкратце и правильно)

Katia Gygax: 1:38pm May 6, 2007: Неужели вы действительно верите в настоящую integrity в этом контексте? Это же очередная условность, о которой теперь принято говорить, потому что законы соответствующие появились. Не было бы законов, никто бы не стеснялся а integrity вспоминалась бы
Silvia Casale: 1:40pm May 6, 2007: Я сказала.. оставлю ответ на Катью..
Katia Gygax: 1:42pm May 6, 2007: в Рождество и в день поминовения. Эта integrity состоит в том, что те шаги, которые раньше предпринимались втихаря, теперь по закону должны быть гласными.
Katia Gygax: 1:47pm May 6, 2007: Кстати, в том куске, который вы нам дали, еще подходят какие-нибудь действия, направленные на "сохранение честного рынка". Понятно, что честность только в том смысле, в котором это применимо к рынку. А не то какая-то наивность получается.
Silvia Casale: 1:49pm May 6, 2007: Какая по-вашему разница между словами чистота и прозрачность?
Silvia Casale: 1:59pm May 6, 2007: Простите мой вопрос был задан раньше.. но только что появился..


честная игра
Explanation:
Ну, если речь идет о порядочности...

АРФЭИ начала систематический сбор данных и доказательств о конкретных фактах нарушений правил "честной игры" на рынке финансово-экономической информации с целью подготовки прецедентных судебных дел по защите прав своих членов.

http://www.mfd.ru/news/body.asp?id=135823

А так мне "целостность" кажется вполне подходящим вариантом.
Selected response from:

Igor Boyko
Russian Federation
Note from asker to answerer
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1стабильность рынка
Jura Gorohovsky
5информационная открытость рынка
Katia Gygax
2 +3честная игра
Igor Boyko
2 +2прозрачность
Vitaliy Dzivoroniuk
4цивилизованность рынка
Vadim Vetrichenko
2предсказуемость рынка
Сергей Лузан
3 -1(стабильную) работоспособность
Olga Dyakova
3 -1конкурентноспособность
Silvia Casale


  


Answers

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
стабильность рынка

Explanation:
-

Jura Gorohovsky
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Olga Dyakova
3 mins
  -> Спасибо, Ольга

agree Julia Ober
5 mins
  -> Спасибо, Юлия!

disagree Katia Gygax: Тут же прошу пардону за поиски истины - другие слова для этого есть.
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
прозрачность

Explanation:
предположение

Vitaliy Dzivoroniuk
France
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Katia Gygax: Предположение, по-видимому, правильное, с трудом представляю себе возможность другого ответа.
37 mins
  -> Здравствуйте, Екатерина, и спасибо!

agree Silvia Casale
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
честная игра

Explanation:
Ну, если речь идет о порядочности...

АРФЭИ начала систематический сбор данных и доказательств о конкретных фактах нарушений правил "честной игры" на рынке финансово-экономической информации с целью подготовки прецедентных судебных дел по защите прав своих членов.

http://www.mfd.ru/news/body.asp?id=135823

А так мне "целостность" кажется вполне подходящим вариантом.

Igor Boyko
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Katia Gygax: Привет, Игорь, по сути правильно но прозрачность лучше.
31 mins
  -> Здравствуйте, Катя! Благодарю :)

agree Yelena Pestereva
6 hrs
  -> Спасибо, Елена!

agree Blithe
6 hrs
  -> Благодарю Вас!
Login to enter a peer comment (or grade)


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
(стабильную) работоспособность

Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-06 11:18:09 GMT)
--------------------------------------------------

For Katia Gygax: согласна, что у меня, возможно, не самый подходящий вариант, поэтому я такой уровень уверенности и выставила, но чтоб уж совсем неверный....

integrity 1) целостность; непрерывность; сохранность 2) работоспособность 3) достоверность; безошибочность (Лингво)

Olga Dyakova
Ukraine
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree Katia Gygax: Опять же простите за несогласие, другие слова для этого есть. Это не перевод неверный а контекст очень специфический в совокупности с веяниями времени. Сейчас много об этом говорят.
37 mins
  -> please, see my note for you in my answer
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
конкурентноспособность

Explanation:
На основе разговора с Катьей.. и упоминание антимонопольного законодательства..

Или.. прозрачность!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-06 11:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

Извините.. я оставила лишнюю "н".. SORRY!!!!!

Silvia Casale
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree Katia Gygax: Простите, Сильвия, совсем не то. Понятия из разных планов. Конкурентоспособность может поддерживаться любыми способами а тут практически противоположность.
20 mins
  -> ok! I tried.. мне показалось.. ваша информационная открытость гениальна!
Login to enter a peer comment (or grade)


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
цивилизованность рынка

Explanation:
или цивилизованный рынок, который, как раз и является порядочным, законопослушным, прозрачным, правильным и, в конечном итоге, целостным... ))

Vadim Vetrichenko
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
integrity of the marketplace информационная открытость рынка

Explanation:
Это в случае, если не будет выбрана прозрачность, которую я по-прежнему поддерживаю по уже изложенным причинам.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-05-06 18:16:43 GMT)
--------------------------------------------------

Для Силвии: у чистоты другая коннотация совсем другая. Это категория оценочного мышления. Чистота может быть в большей или меньшей степени. Чистая бывает любовь, дружба, чувства там разные, намерения и т.п. (список не полный, естественно). Прозрачность - это факт. Есть доступность полного комплекта документов отчетности, подтверждающих соблюдение законности или их нет. Если чего-то не хватает, надо доделывать, потому что это значит, что полного комплекта нет. У слова "прозрачность" нет ни эмоциональной окраски, ни элемента оценки. Вот такая разница.
А слово "честность", особенно по-русски, очень трудное слово, потому что оно, по-видимому, может себя вести и так, и этак. Дальше это лично моя точка зрения: например, "честная игра" лично мне очень нравится, но выражение это, по-моему, уходит корнями в прошлое, дворянский кодекс чести (это Игорю Бойко на самом деле комплимент), поэтому, опять же для меня, с антимонопольными законами сочетается не очень. Там же все очень цинично.
Вот, надеюсь, что вам поможет. Если что, то есть сейчас хорошие словари, например Ожегов, очень хороший толковый словарь. Часто помогает. Словарь все-таки советую, не надо меня считать истиной в последней инстанции, я не господь.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-05-06 18:21:20 GMT)
--------------------------------------------------

Я хотела сказать, что хорошие словари доступны в интернете.
и про слово "честный" я не дописала, хотела сказать, что его можно при желании использовать как термин или близко к тому.

Katia Gygax
Switzerland
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Silvia Casale: Cпасибо Вам большое.. я не значения по словарям искала.. Ожегов есть.. Именно Ваше компетентное мнение хотела услышать.. До скорого!
15 mins
  -> Спасибо, Сильвия - Я к своему ответу добавку сделала для вас, сделала попытку ответить на ваши вопросы, загляните.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 day36 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
предсказуемость рынка

Explanation:
INTUIT.ru: Курс: Нейрокомпьютинг и его ..: Лекция №8: Предсказание ...Частичная предсказуемость рынка обусловлена относительно примитивным коллективным поведением игроков, которые образуют единую хаотическую динамическую ...
www.intuit.ru/department/expert/neurocomputing/8/
по смыслу возможно, если воспринимать как антитезу закулисным сговорам и сделкам

--------------------------------------------------
Note added at 1 day40 mins (2007-05-07 10:38:10 GMT)
--------------------------------------------------

подразумеваются, как я понял "условия, делающие рынок прозрачным и предсказуемым с честными законодательными правилами игры, закреплёнными за всеми его участниками".


    Reference: http://www.google.com/search?hl=ru&as_qdr=all&q=+%22%D0%BF%D...
Сергей Лузан
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list