KudoZ home » English to Russian » Management

Begin with the end in mind

Russian translation: Начать с конечной цели

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Begin with the end in mind
Russian translation:Начать с конечной цели
Entered by: Vladimir Dubisskiy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:39 Feb 18, 2009
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Management / Stephen Covey
English term or phrase: Begin with the end in mind
Это название принципа / навыка № 2 из книги С. Кови «Семь навыков высокоэффективных людей»
Нашел в сети (Википедия) такой перевод:

Начинай любое дело, представляя конечную цель

В принципе не возражаю, нужно это же, но хочется короче и энергичнее, а также НЕ в третьем лице ед. числа.
Мои варианты:
Начинать, представляя конечную цель
Начинать, представляя завершение
(у меня - в контексте, так сказать, под конечной целью подразумевается "(успешное) сдача объекта в эксплуатацию заказчику".
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 12:58
Начинайте с конечной цели
Explanation:
Начинайте с конечной цели (begin with the end in mind). Вы видите то будущее, к которому стремитесь. Точно знаете, куда идти и чего достигать. ...
www.personal-service.com.ua/info/book.html
Selected response from:

Cherepanov
Ukraine
Local time: 20:58
Grading comment
спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3приступать к делу, ориентируясь на результат
Olga Dyakova
4Начни с конца
Victor Andreev
4начиная проект, планируй его до конца
erika rubinstein
3 +1Начинайте с конечной целиCherepanov
3Начиная, ориентироваться на конечную цель
Viacheslav Tibilashvili


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
begin with the end in mind
Начиная, ориентироваться на конечную цель


Explanation:
...

Viacheslav Tibilashvili
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
begin with the end in mind
Начинайте с конечной цели


Explanation:
Начинайте с конечной цели (begin with the end in mind). Вы видите то будущее, к которому стремитесь. Точно знаете, куда идти и чего достигать. ...
www.personal-service.com.ua/info/book.html

Cherepanov
Ukraine
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
спасибо!
Notes to answerer
Asker: а если так: Начать с конечной цели. Коротко и емко - спасибо.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daria Antonova: лаконично и содержательно. мне нравится!
12 mins
  -> Спасибо, Дарья!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
begin with the end in mind
начиная проект, планируй его до конца


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 19:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
begin with the end in mind
приступать к делу, ориентируясь на результат


Explanation:
А еще вспомнилась хорошая поговорка: "Хороший конь вдаль глядит" :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-18 18:39:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Подправлю сама себя...
Владимир, касательно Вашего высказывания "но хочется ... НЕ в третьем лице ед. числа". Я немного в курсе творчества Стивена Кови, т. к. переводила книгу некой Джейми Наст, которая в свое время проводила семинары именно по его курсу «Семь навыков высокоэффективных людей». По-моему, эти авторы, впрочем как и все остальные, ваяющие в жанре selfhelp и т. п., стремятся быть максимально близкими читателю/слушателю. Поэтому, на мой взгляд, безличную форму глагола для перевода такого призыва, как begin with the end in mind, лучше заменить на 3 лицо, МН. числа - приступайте, начинайте.

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 20:58
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabina Metcalf
17 mins
  -> Спасибо, Сабина!

agree  Marina Dolinsky: самый лучший результат, жаль что аскер его не взял:(
47 mins
  -> спасибо :) Выбранный Владимиром вариант тоже хорош, только я бы подправила на "Начинайте с формулирования цели", потому что "начинайте с цели" - неправильно, на мой взгляд...

agree  Tatiana Pelipeiko
1 day21 hrs
  -> Спасибо, Татьяна!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
begin with the end in mind
Начни с конца


Explanation:
Эта фраза хороша для заголовка

Victor Andreev
Local time: 13:58
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search