English: front-line managerRussian translation: менеджер по работе с клиентами KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to Russian translations [PRO] Management | | English term or phrase: front-line manager | Как лучше перевести "такого менеджера":
называют их и фронт-менеджерами, но по сути, они - "менеджеры по работе с клиентами".
Нет ли каких-либо ситуаций, когда перевод "менеджер по работе с клиентами" будет не совсем правильным в этом случае? |
| | | Selected response from: Andrey Belousov United States
| Note from asker to answererСпасибо.
Спасибо и Вам, Владимир. Мне этот вариант все-таки больше нравится, к тому же больше pros считают, что он вполне подходит. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +4 |
| менеджер по работе с клиентами
Explanation: Sounds good to me
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 14 mins (2004-06-23 18:36:04 GMT) --------------------------------------------------
Вот, откопал это:
Линейный менеджер
\"front line\" - сотрудники встречающие клиентов
www.search4staff.com/surveytrain/index.htm
| Andrey Belousov United States Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 12
|
| Note from asker to answererСпасибо.
Спасибо и Вам, Владимир. Мне этот вариант все-таки больше нравится, к тому же больше pros считают, что он вполне подходит. |
|
|
| |