Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: dead zone

Russian translation: неактивная зона







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dead zone
Russian translation:неактивная зона
Entered by:Dmitry Venyavkin
Options:
- Contribute to this entry

11:25am Mar 24, 2008Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Линия для обойного производства
English term or phrase: dead zone
***Dead Zone***: This is an area between last and second to last oven zones. The zones are partitioned at this point with insulated panels and we place a hot air curtain and heat anti-drip plates so that fume from is not able to enter the last oven zone from the second to last zone. This means that the last oven zone can be run at a much lower temperature than is normal. This enables the products which need the high temperatures to expand (and also to remove odorous chemicals) to cool down a little to a temperature more suited to embossing.

Дополнительная секция сушильного канала. Устанавливается на линиях для производства тяжелого вспененного винила на больших скоростях.

Застойная зона? Неактивная зона?
Dmitry Venyavkin
Russian Federation
зона потери температуры
Explanation:
зона ожидания
Selected response from:

miridoli
Israel
Note from asker to answerer
"Мертвая зона" - термин, безусловно, распространенный. Но меня смущает, что часто так называют область, в которой нагрев (или вентиляция) отсутствуют по непроизвольным причинам. Здесь же у нас речь идет о преднамеренном конструктивном усовершенствовании. Поэтому чтобы избежать негативной коннотации я решил остановиться на варианте "неактивная зона". Спасибо всем за участие в обсуждении!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1промежуточная зонаIouri Ostrovski
3 +1зона потери температуры
miridoli
3мертвая зона
Igor Savenkov


  

Answers

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
промежуточная зона

Explanation:
Как вариант

Iouri Ostrovski
France
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree atche84: звучит лучше, чем мертвая
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
зона потери температуры

Explanation:
зона ожидания

miridoli
Israel
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 9
Note from asker to answerer
"Мертвая зона" - термин, безусловно, распространенный. Но меня смущает, что часто так называют область, в которой нагрев (или вентиляция) отсутствуют по непроизвольным причинам. Здесь же у нас речь идет о преднамеренном конструктивном усовершенствовании. Поэтому чтобы избежать негативной коннотации я решил остановиться на варианте "неактивная зона". Спасибо всем за участие в обсуждении!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Enote: или неактивная
52 mins
  -> Спасибо, Иноут
Login to enter a peer comment (or grade)


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
мертвая зона

Explanation:
Почему бы так и не перевести? "мертвая зона" в даном случае означает нерабочую зону линии, служащую просто буфером между двумя секциями. Эта зона "мертвая" для производства.
"мертвая зона" - довольно распространенный в технике термин.

Igor Savenkov
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list