customer value

Russian translation: потребительская оценка

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:customer value
Russian translation:потребительская оценка
Entered by: Oleg Prots

06:35 May 13, 2002
English to Russian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: customer value
We have recently set up a higher level storefront, or e-commerce center, that we offer our customers at $15,000 per year. ... However, we can do much more in terms of creating and extracting customer value. ... Each time a buyer visits a storefront they leave rich information on what they want, when, and in what quantities.

I am an economist myself, but I cannot catch that thing about creating and extracting customer value.
Oleg Prots
Ukraine
Local time: 12:04
потребительская оценка / ценность для потребителя / потребительская ценность
Explanation:
creating and extracting customer value = "формирование потребительской оценки (наших товаров/услуг) и реализация этой потребительской оценки".

"Потребительская оценка" это показатель, связанный с суммой денег, которую потребитель готов заплатить за обладание данным товаром. К сожалению, сейчас нет времени разыскать ссылки по этому вопросу (их много), но я уверен в переводе.

Перевод "потребительная стоимость" мне кажется неточным.
Selected response from:

Yakov Tomara
Local time: 12:04
Grading comment
Thanks to everyone who tried to help me out.
Special thanks to Yakov, although I used your suggestion partially.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4потребительская оценка / ценность для потребителя / потребительская ценность
Yakov Tomara
5 +1см. ниже
Vladimir Pochinov
4 +1ценностная значимость для потребителей
kliss
4ценность для потребителя
Yuri Geifman
4 -1Управление ценность. клиента (включая оба термина "creating" and "extracting")
Olga Simon
5 -2определение общей стоимости затрат по заказам клиентов
ruz (X)


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
Это достаточно расплывчатый термин, который следует переводить, исходя из конкретного контекста. В вашем случае я предложил бы следующий вариант перевода всего предложения:

Однако, мы можем предложить гораздо большее в плане сбора информации о потребностях заказчиков и их максимального удовлетворения.

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 11:04
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 5266

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alla Kobkova
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
потребительская оценка / ценность для потребителя / потребительская ценность


Explanation:
creating and extracting customer value = "формирование потребительской оценки (наших товаров/услуг) и реализация этой потребительской оценки".

"Потребительская оценка" это показатель, связанный с суммой денег, которую потребитель готов заплатить за обладание данным товаром. К сожалению, сейчас нет времени разыскать ссылки по этому вопросу (их много), но я уверен в переводе.

Перевод "потребительная стоимость" мне кажется неточным.

Yakov Tomara
Local time: 12:04
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 1017
Grading comment
Thanks to everyone who tried to help me out.
Special thanks to Yakov, although I used your suggestion partially.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kliss
15 mins
  -> Thanks

agree  Mapkep
29 mins
  -> Спасибо

agree  Steffen Pollex (X): "ценность для потребителя" или "потребительская ценность" - лучше не скажешь. Я бы предложил то же.
45 mins
  -> Thanks

agree  Fler
8 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Управление ценность. клиента (включая оба термина "creating" and "extracting")


Explanation:
По проведенному анализу получилось, что как creating customer value, так и extracting the latter являются частью customer value management system (or plan), что на русский переводится как "управление ценностью клиента".

.. Creating Customer Value The linkage between customer value, customer satisfaction,
customer loyalty, and profitability A White Paper By Earl Naumann, Ph.D. C ...
www.naumann.com/whitepaper.pdf

OSP.RU:Издательство "Открытые Системы ...

По extracting customer value удалось выяснить,что это тоже является частью customer evaluation, т.е. попадает под определение "управления ценностью клиента".

А это ссылка на употребление "ценности клиента":

... CRM будет преобразована в CVM (customer value management — «управление
ценностью клиентов»). В 2002 году ...

www.osp.ru/os/2002/02/004_17.htm

Olga Simon
Hungary
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 439

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Pollex (X): "costumer value" - это именно "ценность для потребителя", а не "ценность потребителя" самого.
44 mins
  -> Agree with you, Steffen. Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
определение общей стоимости затрат по заказам клиентов


Explanation:
"создание" и "выделение" затрат на заказчика можно выразить данным предложением

ruz (X)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Vladimir Pochinov: Несколько не из той оперы...
2 mins

disagree  Steffen Pollex (X): Agree with Vladimir.
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ценностная значимость для потребителей


Explanation:
В качестве варианта: а-р маркетинговый словарик переводит consumer value, что, имхо, то же самое, что customer value, как ценностная значимость для потребителей. Звучит, конечно, корявовато...


    �-� ������ �� ������� � ����������
kliss
Local time: 10:04
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yakov Tomara: Хороший вариант для некоторых вариантов контекста.
11 mins

neutral  Steffen Pollex (X): По смыслу правильно, но "ценностная значимость" звучит не очень. Просто "ценность", по-моему, лучше.
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ценность для потребителя


Explanation:
потребительская оценка implies valuation rather than value

Yuri Geifman
Canada
Local time: 05:04
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 324
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search