KudoZ home » English to Russian » Marketing

kit out

Russian translation: оборудовать

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:06 Jul 12, 2002
English to Russian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: kit out
· Equipment ХХХ especially on the walls looks old fashioned .If we can equip a new bookstore and kit out electrical well we can invest in the future on some more up to date clothing equipment. Keep it generic for all stores use, but УУУ do need to invest in the future. Speculate to accumulate. Мой перевод:· Оборудование в ННН, особенно на стенах, выглядит старомодно. Если мы cможем оборудовать новый книжный отдел и выдвинуть(???)электротовары, мы сможем инвестировать в будущем больше в оборудование для отдела одежды. Придерживайтесь этого в общем для всех магазинов, однако ЧЧЧ нуждается в будущих инвестициях . Обдумывайте и накапливайте.
rapid
Russian Federation
Local time: 19:13
Russian translation:оборудовать
Explanation:
kit out = оборудовать (однозначно)

Мое ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ:

Если при обустройстве нового книжного магазина мы удачно подберем электрооборудование, то в будущем можно будет заинвестировать в новую современную отделку.

Разумеется, не знаю, о какого рода магазинах речь, может, это и универсальный магазин, тогда одежда рядом с книгами могла бы быть "на месте" (хотя, вобщем-то, это как будто нечастое соседство). Однако почему-то мне кажется, что писавший эту фразу имел в виду не электротовары, а электрическое оборудование (особенно то, которое есть в/на стенах, раз уж это выглядит не по современному), а clothing имеет также значение "отделка" (могут иметься в виду разные декоративные материалы или еще что-то в этом духе).
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 18:13
Grading comment
БОльшое спасибо, Наталья. Спасибо всем за быстрое реагирование. Помощь колоссальная.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1оборудовать
Natalie
4обеспечить
1964


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обеспечить


Explanation:
kit out

фраз. гл.
обеспечить

Make sure that your boy is properly kitted out for the tropics. — Удостоверься, что он полностью снаряжен для тропиков.
Also I thik means equip or fit out
fit out


1)

снаряжать, оснащать, экипировать

The ship has been newly fitted out. — Корабль был оснащен заново..
We must fit the boy out for school. — Мы должны подготовить мальчику все необходимое для школы.





1964
Turkey
Local time: 19:13
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
оборудовать


Explanation:
kit out = оборудовать (однозначно)

Мое ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ:

Если при обустройстве нового книжного магазина мы удачно подберем электрооборудование, то в будущем можно будет заинвестировать в новую современную отделку.

Разумеется, не знаю, о какого рода магазинах речь, может, это и универсальный магазин, тогда одежда рядом с книгами могла бы быть "на месте" (хотя, вобщем-то, это как будто нечастое соседство). Однако почему-то мне кажется, что писавший эту фразу имел в виду не электротовары, а электрическое оборудование (особенно то, которое есть в/на стенах, раз уж это выглядит не по современному), а clothing имеет также значение "отделка" (могут иметься в виду разные декоративные материалы или еще что-то в этом духе).

Natalie
Poland
Local time: 18:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 28245
Grading comment
БОльшое спасибо, Наталья. Спасибо всем за быстрое реагирование. Помощь колоссальная.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: clothing может быть и драпировка, но в остальном спорить сложно. Да и не нужно. Жму кнопку.
2 mins
  -> Тут уж точно трудно угадать, во всяком случае - отделка, а не одежда.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search