KudoZ home » English to Russian » Marketing

well

Russian translation: повторю свой ответ на тот другой вопрос

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:09 Jul 12, 2002
English to Russian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: well
Может ли слово well быть синонимом goods (товары)? В словарях не нашла, поэтому спрашиваю Вас.
rapid
Russian Federation
Local time: 01:11
Russian translation:повторю свой ответ на тот другой вопрос
Explanation:
Повторю свой ответ на тот другой вопрос:

Мое ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ:

Если при обустройстве нового книжного магазина мы удачно подберем электрооборудование, то в будущем можно будет заинвестировать в новую современную отделку.

Разумеется, не знаю, о какого рода магазинах речь, может, это и универсальный магазин, тогда одежда рядом с книгами могла бы быть "на месте" (хотя, вобщем- то, это как будто нечастое соседство). Однако почему-то мне кажется, что писавший эту фразу имел в виду не электротовары, а электрическое оборудование (особенно то, которое есть в/на стенах, раз уж это выглядит не по современному), а clothing имеет также значение "отделка" (могут иметься в виду разные декоративные материалы или еще что-то в этом духе).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 12:40:03 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Сергей, мне просто интересно, потому что я и правда перерыла кучу словарей (действительно толстых!) - если это существительное, то оно имеет всего несколько вполне конкретных значений: колодец, источник, мин.воды (в смысле курорта), пролет лестницы, шахта лифта, места адвокатов в англ суде, скважина (в горном деле), кокпит (мор.), отстойник. Все.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 12:41:14 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Сергей, не продолжайте, у нас одинаковые словари! 8-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 12:45:19 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Аааа, понимаю! Вы подумали на вот это вот \"добро, благо\", что это может быть синонимом goods? Но мне кажется, это не так, здесь имеются в виду \"философские\", а не \"материальные\" понятия добра и блага.
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 00:11
Grading comment
Спасибо, еще раз. Всем спасибо.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2повторю свой ответ на тот другой вопрос
Natalie
4 +1What kind of a store?
Milana_R
4Да, может. У него, как у существительного, много значений, а там, где предмет -
Сергей Лузан


Discussion entries: 5





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Да, может. У него, как у существительного, много значений, а там, где предмет -


Explanation:
там и товар для торговли.
Удачи, Рапид!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 12:08:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Словари: New English-Russian Dictionary (3 vol.) 250,000 words ISBN 5-200-01849-8 (по-моему, он есть то ли на Рамблере, то ли на Яндексе).
Толковые - Oxford Advanced Learner\'s Dictionary of Current English by A. S. Hornby ISBN 0 19 431101 5.
The Random House Dictionary, ISBN 0-394-51200-6.
Никогда не пользуйтесь словарями меньше 40.000 слов - я это даже школьникам рекомендую!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 12:37:37 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

колодец, родник, ключ, источник - это вы явно знаете. Водоём, мн.ч. - минводы, источник кладезь - это тоже явно знаете, а вот - 4. 1) лестничная клетка; пролёт лестницы 2) шахта лифта 5. места адвокатов (в английском суде) 6. горное - скважина 7. морское кокпит 8ю техническое - отстойник, сумпф
II добро, благо (не только гуд), с определённым артиклем собирательное - здоровые
Это всего навсего 3-х-томник New English-Russian Dictionary (3 vol.) 250,000 words ISBN 5-200-01849-8 (по-моему, он есть то ли на Рамблере, то ли на Яндексе).
Продолжать ли из английских толковых?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 12:40:34 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Oxford Advanced Learner\'s Dictionary of Current English by A. S. Hornby ISBN 0 19 431101 5. показал то же самое, за исключением некоторой генерализации и узкоспециальных значений. Здесь рапиду, по-моему, нужен был источник - он даётся и в прямом, и в переносном смысле (фигуративном, как выражаются англичане)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 12:43:13 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Прочитал Вашу \"ноут\". Совпадает. Но держитесь - из американского источника я Вам значений добавлю.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 12:47:03 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Только новое! (Лень повторяться)
The Random House Dictionary, ISBN 0-394-51200-6. Перехожу на английский (словарь-то толковый!)


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 12:49:37 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

3. an ABUNDANT resource: a well of compassion 5. a container for fluid as ink (not a traditional inkpot - my note)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 12:52:28 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nothing new in my Collins family. So, that\'s all for now.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 12:54:16 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Да нет, ваших значений добро как товары, у меня не отмечено. Но источники, и услуги по их изготовлению вполне могут иметь товарное содержание. Не говоря уж о чернильнице и т.п.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 01:11
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Cергей, а в моих словарях (ну ООООчень "многословных") ТАКОГО значения нет :-(
16 mins
  -> Ну, раз дело поднялось до таких принципиальных высот... Процитирую в окошечке сверху.

neutral  Milana_R: нет, не может, хотя значений, соглашаюсь, много
8 hrs
  -> Спасибо, но есть - ёмкость для жидкости (амер).
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
повторю свой ответ на тот другой вопрос


Explanation:
Повторю свой ответ на тот другой вопрос:

Мое ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ:

Если при обустройстве нового книжного магазина мы удачно подберем электрооборудование, то в будущем можно будет заинвестировать в новую современную отделку.

Разумеется, не знаю, о какого рода магазинах речь, может, это и универсальный магазин, тогда одежда рядом с книгами могла бы быть "на месте" (хотя, вобщем- то, это как будто нечастое соседство). Однако почему-то мне кажется, что писавший эту фразу имел в виду не электротовары, а электрическое оборудование (особенно то, которое есть в/на стенах, раз уж это выглядит не по современному), а clothing имеет также значение "отделка" (могут иметься в виду разные декоративные материалы или еще что-то в этом духе).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 12:40:03 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Сергей, мне просто интересно, потому что я и правда перерыла кучу словарей (действительно толстых!) - если это существительное, то оно имеет всего несколько вполне конкретных значений: колодец, источник, мин.воды (в смысле курорта), пролет лестницы, шахта лифта, места адвокатов в англ суде, скважина (в горном деле), кокпит (мор.), отстойник. Все.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 12:41:14 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Сергей, не продолжайте, у нас одинаковые словари! 8-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 12:45:19 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Аааа, понимаю! Вы подумали на вот это вот \"добро, благо\", что это может быть синонимом goods? Но мне кажется, это не так, здесь имеются в виду \"философские\", а не \"материальные\" понятия добра и блага.

Natalie
Poland
Local time: 00:11
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 28257
Grading comment
Спасибо, еще раз. Всем спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Gorelik
17 mins

agree  Milana_R: well - в данном случае "хорошо", "удачно"
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
What kind of a store?


Explanation:
Rapid,

I am just having difficulty with "clothing equipment" - как "отделка", тем более "Драпировка"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 21:18:38 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

но дело в том что они написали отдельно: bookstore - как бы это только часть всего полного магазина.
Может именно книжный отдел сейчас у них близко к одежде, и если електрику оборудовать то будет больше места одежде, и тем более для clothing equipment - которые тогда можно понять как те длинные или круглые, крутящиеся вешалки для одежды.

Milana_R
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie: Милана, это, разумеется, не драпировка. В нескотльких моих словарях есть такое значение, как "обшивка, покрытие, облицовка", думаю, что речь идет либо о стенах, либо об оборудовании, которое может крепиться к стенам, что-то в этом роде
21 mins
  -> да, да, спасибо, это значение я помимаю, хоть оно и крайне не распространенное. Просто удивидельно, как такие люди которые пропоскают артикли и глаголы и допускают опечатки в каждой фразе, знали такое мудреное значение для "clothing" - а не "wall covering
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search