KudoZ home » English to Russian » Marketing

Tapping into the suppliers marketing budget

Russian translation: См. ниже

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:57 Jul 13, 2002
English to Russian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: Tapping into the suppliers marketing budget
Use of direct mail pre and post launch
Tapping into the suppliers marketing budget for assistance/ support with demonstrations
Use of Advertising, Advertorials, Radio, TV
rapid
Russian Federation
Local time: 09:51
Russian translation:См. ниже
Explanation:
Частичное использование выделенных на маркетинг средств из бюджета поставщиков.
Не люблю такие сложнозакрученные фразы. Если стиль не очень официальный, можно так: частичное использование маркетинговых бюджетов поставщиков для...
Удачи!
Олег
Selected response from:

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 09:51
Grading comment
Спасибо, Олег. И всем огромное спасибо за помощь и поддержку.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6См. ниже
Oleg Rudavin
4 +2обращаясь к рекламному бюджету поставщиковoleg_syd
4в поддержку варианта ОлегаTatiana Neroni
4включение (отдельной строкой, видимо) в бюджет маркетинга поставщика
Сергей Лузан


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
обращаясь к рекламному бюджету поставщиков


Explanation:
используя ресурсы рекламного бюджета

oleg_syd
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: ближе, по-моему, обратившись/ добившись включения. Моё - внизу.
54 mins

agree  Yelena.
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
См. ниже


Explanation:
Частичное использование выделенных на маркетинг средств из бюджета поставщиков.
Не люблю такие сложнозакрученные фразы. Если стиль не очень официальный, можно так: частичное использование маркетинговых бюджетов поставщиков для...
Удачи!
Олег


Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 09:51
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 1044
Grading comment
Спасибо, Олег. И всем огромное спасибо за помощь и поддержку.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Да, где-то так. Моё - внизу.
26 mins

agree  Olga Demiryurek
30 mins

agree  oleg_syd
33 mins

agree  Michael Tovbin: если короче - привлечение средств.
1 hr

agree  Maka Berozashvili
3 hrs

agree  Tatiana Neroni: Да, совершенно верно.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
включение (отдельной строкой, видимо) в бюджет маркетинга поставщика


Explanation:
(продукции, товаров или услуг) для содействия/ поддержки их демонстрации/поддержки, т.е. демонстрации продукции, товаров или услуг
Удачи, Рапид!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 09:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Tovbin: привлечение. У Олега (извините за фамильярность) лучше.
49 mins
  -> Спасибо за внимание. Но с "привлечением средств" я сталкивался только при инвестициях, а здесь предполагаются чисто затратные нагрузки на бюджет поставщика.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в поддержку варианта Олега


Explanation:
Мне кажется, и Олег, и Сергей правы по-своему на тему "с какой стороны подойти" к этому переводу.

Формально у поставщиков, естественно, всё должно быть включено в бюджет (отчитываться-то всем надо), соответственно, эти расходы будут включаться в бюджет поставщика.

Но, насколько я понимаю контекст, речь здесь идет не о рассмотрении ситуации со стороны поставщика, а о "запускании руки" со стороны дистрибьютора, чтобы помогли "раскрутить" продукт до его запуска (снижается риск "непродажи" и залеживания на складе продукции, в которую уже вложены деньги и т.д.). Мне кажется, в этой ситуации дистрибьютору глубоко фиолетово, простите мой французский, включит ли поставщик эти расходы в свой бюджет "отдельной строкой" или нет (имеется в виду, как поставщик обставит эти расходы в своей отчетности). Для дистрибьютора главное только одно - дадут им эти деньги или нет (выделят из маркетингового бюджета или нет), пусть потом оформляют, как хотят - хоть отдельной строкой, хоть нет...

"Частичное использование" или просто "использование"(кстати, мне кажется, лучше просто "использование" - все равно понятно, что всего бюджета одному дистрибьютеру не дадут на растрату :)) - но мне кажется, что вариант Олега наиболее нейтрален в плане отражения "техники" и "сторон" - с какой стороны рассматривать. Использование - отражает суть и не вносит сумятицы.

Tatiana Neroni
PRO pts in pair: 186
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search