Предложение

Russian translation: режимы/схемы посменной работы

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shift patterns
Russian translation:режимы/схемы посменной работы
Entered by: marfus

15:26 Jul 13, 2002
English to Russian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: Предложение
A review of shift patterns should be undertaken to ensure staff are available to match store trading possibly considering a different working pattern e.g over 5 days rather than 4.Необходимо пересмотреть схемы смен, убедив штат привести в соответствие условия торговли, по возможности определив другую схему, например, 5 дней, что предпочтительнее чем 4. Что-то не так. "are available" не могу состыковать.
rapid
Russian Federation
Local time: 03:58
смотрите ниже
Explanation:
Необходимо пересмотреть режимы посменной работы, чтобы обеспечить наличие достаточного персонала с учетом объемов продаж магазина; возможно, стоит рассмотреть изменение режима работы, например, 5 рабочих дней вместо 4.
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 02:58
Grading comment
Спасибо. Спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5смотрите ниже
Vladimir Pochinov
4что торговые смены действительно могут соответствовать работе по пятидневке (пятидневному графику),
Сергей Лузан


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
смотрите ниже


Explanation:
Необходимо пересмотреть режимы посменной работы, чтобы обеспечить наличие достаточного персонала с учетом объемов продаж магазина; возможно, стоит рассмотреть изменение режима работы, например, 5 рабочих дней вместо 4.

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 02:58
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 5266
Grading comment
Спасибо. Спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Tovbin: разве что вместо объемов продаж - ход торговли. Он имеет отношение к объему продаж, но косвенное.
6 mins

neutral  Alla_K: все нравится, кроме перевода store trading. Trading я бы здесь перевела, как 'торговая деятельность" или 'производственный процесс",а не "объем продаж".
11 mins

agree  Russian Express: Для убогого текста без единой запятой-прекрасный перевод. А+++
33 mins

agree  Сергей Лузан: Вполне.
4 hrs

agree  Milana_R
4 hrs

agree  oleg_syd
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
что торговые смены действительно могут соответствовать работе по пятидневке (пятидневному графику),


Explanation:
а не четырёхдневке (четырёхдневному графику)ю
Удачи, Рапид!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 15:46:31 (GMT)
--------------------------------------------------

под сменами, естественно, имются в виду трудовые коллективы данной смены.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-13 15:49:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Необходимо пересмотреть схемы смен, обеспечив то, чтобы торговый персонал/(смены) приведены в соответствие с условиями торговли, по возможности определив другую схему, к примеру, скорее по 5-тидневке, что предпочтительнее чем по 4-хдневке.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1673
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search