KudoZ home » English to Russian » Marketing

Tarif Exworks

Russian translation: франко - завод

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Exworks (EXW)
Russian translation:франко - завод
Entered by: Irina Glozman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:14 Jul 10, 2003
English to Russian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: Tarif Exworks
Как мне объяснили, это "чистая" цена изделий, не включающая ни доставку, ни упаковку, ни хранение ни.....

Как можно всё это коротко назвать? Цена без накладных расходов? Есть ли устоявшийся термин?

Заранее спасибо,
Ира
Irina Glozman
United States
Local time: 06:03
Франко-завод
Explanation:
Общепринятый термин.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 08:31:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, франко-завод относится не только к заводам, но и к фабрикам, складам и т.д., означая, что погрузик (продавец) несет ответственность только за товар (как Вы и указали: без включения упаковки, страхования, доставки и пр.). Самый низкий тариф по сравнению, например, с тем же СИФом или ФОбом.

Ссылки: спаравочник ИНКОТермс и собственный опыт работы в экспортно-импорной компании на заре туманной юности :-).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 08:34:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, франко-завод относится не только к заводам, но и к фабрикам, складам и т.д., означая, что погрузик (продавец) несет ответственность только за товар (как Вы и указали: без включения упаковки, страхования, доставки и пр.). Самый низкий тариф по сравнению, например, с тем же СИФом или ФОбом.

Ссылки: спаравочник ИНКОТермс и собственный опыт работы в экспортно-импорной компании на заре туманной юности :-).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 08:36:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Еще говорят \"франко-предприятие\" и \"франко-склад\", но это уже вариации на тему \"франко-завода\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 08:37:23 (GMT)
--------------------------------------------------

А вот из словарика:

ex works = юр. с предприятия; франко-завод
бизн. с завода; франко-завод (EXW)
ex-works = общ. франко-предприятие; непосредственно с предприятия
Selected response from:

Olga Simon
Hungary
Local time: 15:03
Grading comment
Большье спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8Франко-завод
Olga Simon
5цена на условиях самовывоза
Vanda
4"с завода"
Natalia Millman


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
Франко-завод


Explanation:
Общепринятый термин.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 08:31:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, франко-завод относится не только к заводам, но и к фабрикам, складам и т.д., означая, что погрузик (продавец) несет ответственность только за товар (как Вы и указали: без включения упаковки, страхования, доставки и пр.). Самый низкий тариф по сравнению, например, с тем же СИФом или ФОбом.

Ссылки: спаравочник ИНКОТермс и собственный опыт работы в экспортно-импорной компании на заре туманной юности :-).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 08:34:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, франко-завод относится не только к заводам, но и к фабрикам, складам и т.д., означая, что погрузик (продавец) несет ответственность только за товар (как Вы и указали: без включения упаковки, страхования, доставки и пр.). Самый низкий тариф по сравнению, например, с тем же СИФом или ФОбом.

Ссылки: спаравочник ИНКОТермс и собственный опыт работы в экспортно-импорной компании на заре туманной юности :-).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 08:36:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Еще говорят \"франко-предприятие\" и \"франко-склад\", но это уже вариации на тему \"франко-завода\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-10 08:37:23 (GMT)
--------------------------------------------------

А вот из словарика:

ex works = юр. с предприятия; франко-завод
бизн. с завода; франко-завод (EXW)
ex-works = общ. франко-предприятие; непосредственно с предприятия


Olga Simon
Hungary
Local time: 15:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 439
Grading comment
Большье спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yakov Tomara: Сейчас чаще оставляют в тексте латинское сокращение EXW
5 mins
  -> Согласна, просто Аскер попросила объясниить по-русски :-)

agree  Vanda
10 mins

agree  Elenacb
35 mins

agree  huntr
41 mins

agree  Olga Demiryurek
2 hrs

agree  invguy
7 hrs

agree  Georgeson
1 day17 mins

agree  Mark Vaintroub
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"с завода"


Explanation:
Термин «С завода» означает, что продавец выполняет свое обязательство по поставке, когда он передает товар в распоряжение покупателя на своем предприятии (заводе, фабрике, складе и т.п.). В частности, он не отвечает за погрузку товара на транспортное средство, предоставленное покупателем, а также за таможенную очистку товара для ввоза, если не оговорено иное, покупатель несет все расходы и риски в связи с перевозкой товара от предприятия продавца к месту назначения. Таким образом, данный термин возлагает на продавца минимальные обязанности. Он не применим, если покупатель не в состоянии осуществить сам или обеспечить выполнение экспортных формальностей.

http://web.vrn.ru/ip/doc/export/expdoc2.html

Natalia Millman
Local time: 14:03
PRO pts in pair: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
цена на условиях самовывоза


Explanation:
Это еще один распространенный вариант перевода.

http://www.rayconsulting.ru/?glossary

Vanda
New Zealand
Local time: 01:03
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 726
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search