KudoZ home » English to Russian » Marketing

insourced

Russian translation: осуществлять деятельность собственными силами

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:insource
Russian translation:осуществлять деятельность собственными силами
Entered by: Natalie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:49 Jul 10, 2003
English to Russian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: insourced
Please, give a transaltion of the whole sentence if possible.
----------
Many companies unfortunately assume that because they have performed an activity internally, or because it seems integral to their business, the activity should be insourced.
------------
My variant is:
Многие компании, к сожалению, предполагают, что поскольку они проводили деятельность внутри компании, или поскольку деятельность кажется интегрировнной в их бизнесс, она должна быть insourced.
-----
Is it OK? Thanks.
Andriy Naumov
Japan
Local time: 21:13
См. ниже
Explanation:
К сожалению, многие компании считают, что поскольку (до сих пор) они сами осуществляли ту или иную деятельность, или рассматривают ее в качестве неотъемлемой части их бизнеса, эта деятельность должна (и дальше) осуществляться их собственными силами.
Selected response from:

Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 20:13
Grading comment
СПАСИБО

1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2См. ниже
Viktor Nikolaev
5ПопыткаSteffen Pollex


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Попытка


Explanation:
Многие компании, к сожалению, считают, что, поскольку они проводят определенные работы (своими силами,внутри компани - это можно не писать), или им кажется,что такие работы неразрывно связаны с собственным бизнесом, они и должны проводиться своей компанией (собственными силами).

Insourced ставит акцент на "своими собствеенными силами". Я бы это и использовал.

Steffen Pollex
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 272
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
См. ниже


Explanation:
К сожалению, многие компании считают, что поскольку (до сих пор) они сами осуществляли ту или иную деятельность, или рассматривают ее в качестве неотъемлемой части их бизнеса, эта деятельность должна (и дальше) осуществляться их собственными силами.


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 472
Grading comment
СПАСИБО

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  invguy: или: "... что поскольку они в прошлом сами осуществляли..."
1 hr
  -> Спасибо

agree  Georgeson
8 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search