KudoZ home » English to Russian » Marketing / Market Research

health shots

Russian translation: полезные (для здоровья) напитки

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:health shots
Russian translation:полезные (для здоровья) напитки
Entered by: Valery Kaminski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:50 Apr 4, 2007
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / newsletter
English term or phrase: health shots
XYZ's juices and health shots have the widest distribution of any XYZ's product in the home market and the challenge now is to build on this success

Это полезный напиток - есть ли эквивалент?
Valery Kaminski
Belarus
Local time: 07:09
полезные (для здоровья) напитки
Explanation:
Мне кажется, что Ваш собственный вариант звучит наиболее естественно, можно расширить его словами "для здоровья".

"Здоровый" было бы калькой, а "целебный, целительный", действительно, ассоциируется с "лечебный, применяемый для лечения". С другой стороны, "питательный" - поставляющий калории, что может быть как полезным, так и вредным для здоровья.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2007-04-06 22:29:17 GMT)
--------------------------------------------------

"Целебный напиток", действительно, как справедливо указывает Каtia, не означает медицинский препарат. Более того, слово "целебный", собственно говоря, и трактуется как "полезный для здоровья" (см., например: Т. Ф. Ефремова. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: «Русский язык», 2000; http://dic.gramota.ru/search.php?word=&lop=x&gorb=x&efr=x&...

Но заметьте, что в целом данная словарная статья выглядит так:

Целебный 1. Действующий исцеляюще; врачующий, целительный. // Полезный для здоровья.
2. перен. Живительный.

Т.е. я имела в виду не собственно лексическое значение слова "целебный" (оно, как видите, вполне соответствует), а именно коннотации: в словаре (и, надо думать, и в сознании носителя языка, хотя это отдельный вопрос) вначале идет семантика 'врачевание', а потом уже 'польза' (хотя, безусловно, это взаимосвязано, а в каких-то случаях кажется, что это "почти одно и то же").





--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2007-04-06 22:46:58 GMT)
--------------------------------------------------

Слово "целебный" неизбежно ассоциируется в сознании с однокоренными словами "исцелять", "целитель" и т.д.

С другой стороны, оба сочетания, и "целебные напитки", и "полезные (для здоровья) напитки" активно употребляются, а есть еще и другое сочетание: "напитки с полезными добавками" (см., например: www.yarmarka.net/news/print.asp?id=24005&type=news,
www.my-ki.ru/printable_version.php?n=7&c=3&a=1421), хотя, конечно, такой перевод в данном случае был бы неточен.
Selected response from:

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 06:09
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1полезные (для здоровья) напитки
Ekaterina Guerbek
3 +1целебные напитки
Zamira*****
4 -1питательные напитки, "здоровые" напитки
erika rubinstein


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
целебные напитки


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-04-04 10:59:55 GMT)
--------------------------------------------------

нет пожалуй "эликсиры здоровья" или "целебные эликсиры"

Zamira*****
Russian Federation
Local time: 07:09
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UzbekUzbek
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia Gygax: "целебные напитки " годится, эликсиры нет
1 day20 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
питательные напитки, "здоровые" напитки


Explanation:
полезные слишком обобщающе, а целебные не совсем правильно, так как это не медицинские препараты

erika rubinstein
Local time: 06:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 151

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ludmila Haroshka: можно сказать "здоровая пища", но "здоровые напитки" звучит довольно странно... по крайней мере, для моего уха))
2 hrs
  -> поэтому в кавычках

disagree  Katia Gygax: cогласна с предыдущим оратором, а питательные напитка это мимо, очень похоже на реабилитационный период после операции желудка
1 day20 hrs
  -> напитка может быть...
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
полезные (для здоровья) напитки


Explanation:
Мне кажется, что Ваш собственный вариант звучит наиболее естественно, можно расширить его словами "для здоровья".

"Здоровый" было бы калькой, а "целебный, целительный", действительно, ассоциируется с "лечебный, применяемый для лечения". С другой стороны, "питательный" - поставляющий калории, что может быть как полезным, так и вредным для здоровья.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2007-04-06 22:29:17 GMT)
--------------------------------------------------

"Целебный напиток", действительно, как справедливо указывает Каtia, не означает медицинский препарат. Более того, слово "целебный", собственно говоря, и трактуется как "полезный для здоровья" (см., например: Т. Ф. Ефремова. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: «Русский язык», 2000; http://dic.gramota.ru/search.php?word=&lop=x&gorb=x&efr=x&...

Но заметьте, что в целом данная словарная статья выглядит так:

Целебный 1. Действующий исцеляюще; врачующий, целительный. // Полезный для здоровья.
2. перен. Живительный.

Т.е. я имела в виду не собственно лексическое значение слова "целебный" (оно, как видите, вполне соответствует), а именно коннотации: в словаре (и, надо думать, и в сознании носителя языка, хотя это отдельный вопрос) вначале идет семантика 'врачевание', а потом уже 'польза' (хотя, безусловно, это взаимосвязано, а в каких-то случаях кажется, что это "почти одно и то же").





--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2007-04-06 22:46:58 GMT)
--------------------------------------------------

Слово "целебный" неизбежно ассоциируется в сознании с однокоренными словами "исцелять", "целитель" и т.д.

С другой стороны, оба сочетания, и "целебные напитки", и "полезные (для здоровья) напитки" активно употребляются, а есть еще и другое сочетание: "напитки с полезными добавками" (см., например: www.yarmarka.net/news/print.asp?id=24005&type=news,
www.my-ki.ru/printable_version.php?n=7&c=3&a=1421), хотя, конечно, такой перевод в данном случае был бы неточен.

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 06:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia Gygax: по-моему, зря вы "целебные напитки" критикуете, это же не означает медицинский препарат, медовуха и кыргыз балзамы - тоже целебные напитки
1 day5 hrs
  -> Спасибо, Каtia. См. комментарий выше, т.к. в этой строке количество знаков ограничено.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search