KudoZ home » English to Russian » Marketing / Market Research

compelling event

Russian translation: вынуждающее/побудительное обстоятельство

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:compelling event
Russian translation:вынуждающее/побудительное обстоятельство
Entered by: Smantha
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:38 Jan 16, 2008
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: compelling event
Текст - опросник для оценки навыков специалистов по маркетингу и продажам.
Please choose the statement that most accurately describes this person.
- Customer sets order closing agenda
- Has understanding of compelling event and can use this to close the opportunity on time.

На форуме мультитрана нашел даже определение этому compelling event: A compelling event is an event that drives the client to implement a new application or solution—the client will receive a benefit if results are achieved by a certain date and/or experience some consequence if the decision is delayed, но как это по-русски передать, пока не могу сообразить.

Спасибо!
Max Sher
Russian Federation
Local time: 10:26
вынуждающее обстоятельство
Explanation:
или - побуждающее (более позитивный оттенок) обстоятельство - условие, ограничивающее срок принятия решения ("кнут"), но при этом дающее некие выгоды ("пряник") - скидки/подарки/более выгодные условия оплаты, что в совокупности стимулирует более быстрое принятие решения о покупке.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-16 08:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

поправка: побудительное обстоятельство
Selected response from:

Smantha
Israel
Local time: 10:26
Grading comment
Thanxx!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2вынуждающее обстоятельство
Smantha
4 +1неотвратимое событие
Aleksey Chervinskiy
4умеет убедительно провести презентацию (мероприятие)
erika rubinstein
4убедительный повод
Vladimir Shelukhin
3 +1ниже
Valery Kaminski
3толчковое событие, событие-толчок
Sergey Savchenko
3неопровержимое подтверждение
Andrew Vdovin
2"крючок"
ruslingua


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
толчковое событие, событие-толчок


Explanation:
Правда, возможны негативные коннотации :)
Событие-импульс, может быть?

Sergey Savchenko
Ukraine
Local time: 10:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
неопровержимое подтверждение


Explanation:
неопровержимое/бесспорное подтверждение в пользу того-то
неопровержимый аргумент

Andrew Vdovin
Local time: 14:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ниже


Explanation:
зд: имеет представление о выгодах сложившейся ситуации

Valery Kaminski
Belarus
Local time: 10:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 113

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield: ОЧ-ЧЕНЬ, ОЧ-ЧЕНЬ ЗАМЕЧАТЕЛЬНО. РАСПОЗНАЕТ ВЫГОДУ В СЛОЖИВШЕЙСЯ СИТУАЦИИ.
7 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
убедительный повод


Explanation:
То есть вместо высасывания из пальца совершенно никому не нужного «маркетингового термина» я просто перевёл бы фразу человечьим языком. Например, найденная в МТ фраза могла бы выглядеть так:
«Убедительный повод это аргумент, способный подтолкнуть клиента к выбору определённой программы или решения — например, клиенту светят некие блага, если результата удастся достичь к такому-то числу, а вот опоздание будет чревато определёнными последствиями».

Vladimir Shelukhin
Local time: 10:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
неотвратимое событие


Explanation:
Продавец дает понять потенциальному покупателю, что существует какое -то событие или dead line, и если он не примет решение до этого события, то он потеряет либо в деньгах (например продавец говорит - сегодня последний день распродажи), либо на дополнительных услугах (например - на покупки до 20 января мы предоставляес дополнительную гарантию) либо еще в чем то.

То есть в мозгу покупателя создается необходимость/неотвратимость незамедлительного принятия решения.

Еще это называется impending event

Некоторые продавцы, бывает, недобросовестно используют данную технику.

Aleksey Chervinskiy
United States
Local time: 03:26
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Arakelyan: По-моему, Вы правы. Я вчера испытала этот event на себе. Хорошо, что голова на плечах была: не купила то, что пытались мне продать втридорога как "подарок в целях рекламы новой фирмы, предложение действует только сегодня".
6 mins
  -> Спасибо и молодец, что не купили :)
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
вынуждающее обстоятельство


Explanation:
или - побуждающее (более позитивный оттенок) обстоятельство - условие, ограничивающее срок принятия решения ("кнут"), но при этом дающее некие выгоды ("пряник") - скидки/подарки/более выгодные условия оплаты, что в совокупности стимулирует более быстрое принятие решения о покупке.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-16 08:58:53 GMT)
--------------------------------------------------

поправка: побудительное обстоятельство

Smantha
Israel
Local time: 10:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanxx!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Shelukhin: В смысле — «побудительное»? А что, очень красивый вариант.
17 mins
  -> Спасибо! Да, "побудительное" - обстоятельство, побуждающее или подстегивающее к принятию решения

agree  Attaboy
1 hr
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
"крючок"


Explanation:
Has understanding of compelling event = Хорошо представляет себе, на чём "ведётся" клиент...

ruslingua
Local time: 10:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
умеет убедительно провести презентацию (мероприятие)


Explanation:
но не неотвратимо же в самом деле. Это абсурд.

compelling presentation в словаре - убедительная презентация

erika rubinstein
Local time: 09:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 151
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 21, 2008 - Changes made by Smantha:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search