English: without having American input on whatRussian translation: мнение американцев KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to Russian translations [PRO] Marketing / Market Research | | English term or phrase: without having American input on what | “I’ve never understood how a Chinese drum company could come to America without having American input on what would appeal to American drummers and how to advertise it,” says Elliott Rubinson. “Everything loses in translation. I remember buying keyboards from Japanese companies and barely being able to figure out what the owner’s manuals were saying.”
Пособите фразу как следует выстроить - please! |
| | Clarification request(s) and responseAndrew Vdovin: 9:34am Apr 15, 2008: Спасибо за помощь, Вадим. Может быть, input – это все-таки не просто мнение, а конкретный “вклад” в создание американских версий рекламных материалов компании и т.п. (т.е. не просто перевод, а переработка с расчетом на американского потребителя). Andrew Vdovin: 9:35am Apr 15, 2008: Там далее есть вот такие строки:
“I think that’s why companies that don’t have proper **US representation** and sales guidance fail. So instead of being an Asian company with**American representation**,” Elliott adds, “Ddrum is essentially an American company with manufacturing overseas. ”
Что же тут, в таком случае, означает representation? Vadim Poguliaev: 9:39am Apr 15, 2008: не, это мнение, информация, данные о том, что покажется привлекательным американскому драммеру - имхо довольно прозрачно
а ниже шовинстское противопоставление, мы де американская компания и производственными мощностями за рубежом, а не азиатская компания Vadim Poguliaev: 9:41am Apr 15, 2008: с представительством в штатах, representation - представительство или ,если угодно, присутствие... весь пассаж о том, что тупыя кетайтсы работают без оглядки на Божественного Американского Потребителя, а потому идут в свой кетай выращивать рис, а мы рулим Vadim Poguliaev: 9:41am Apr 15, 2008: мы - аффтары
|
|
| | Selected response from:
Vadim Poguliaev Russian Federation
| Note from asker to answererThank you very much for your help Vadim! Thanks everybody!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +6 |
| without having american input on what не зная мнения американцев, о том, что
Explanation: имхо инпут здесь просто информация
| Vadim Poguliaev Russian Federation Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 87 1 corroborated select project in this pair and field  |
| Note from asker to answerer| Thank you very much for your help Vadim! Thanks everybody!!! |
|
|
| |