Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: at eye level

Russian translation: на равных







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at eye level
Russian translation:на равных
Entered by:Alexander Tkach
Options:
- Contribute to this entry

2:51pm May 29, 2008Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
English term or phrase: at eye level
Маркетинговый документ фармацевтической компании, описывающий их "бренд-платформу" (видение, миссия, ценности и качества).

"...Our third topic: Competent in giving advice (consultancy).

We are competent in consultancy.
***At eye level and with empathy we bring our customers forward.*** Through value added partnership and our professional know-how we offer system solutions to meet medical challenges of the future easier and better.
We help where help is needed. "

Вряд ли они делают это с клиентами "на уровне глаз"... ;)
Alexander Tkach
Kazakhstan
Clarification request(s) and response
Serhiy Tkachuk: 9:08pm Jun 1, 2008: Обеспечивая непосредственное (с глазу на глаз) взаимодействие с потребителем. См. мой вариант внизу

относясь к клиенту с уважением
Explanation:
Наверно, имеется в виду "на равных", не свысока.
Selected response from:

Yuri Smirnov
Belarus
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4относясь к клиенту с уважением
Yuri Smirnov
4 +2That means
Andrey Belousov
4Обеспечивая непосредственное (с глазу на глаз) взаимодействие с покупателем
Serhiy Tkachuk
4Объясняя доступно и терпеливо, мы ...
miridoli
3создавая открытые и доверительные отношения с клиентом
Ekaterina Guerbek
3равноправные отношения
Leanida


  

Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
относясь к клиенту с уважением

Explanation:
Наверно, имеется в виду "на равных", не свысока.

Yuri Smirnov
Belarus
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Igor Boyko: А вот и ссылка! :) http://multidict.org/Dictionaries/Idioms.aspx
2 mins
  -> Мерси

agree Ekaterina Guerbek: на равных
18 mins
  -> Спасибо

agree adriennp
2 hrs
  -> Спасибо

agree erika rubinstein: на равных
6 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Объясняя доступно и терпеливо, мы ...

Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-05-29 15:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

то есть мы объясняем все на уровне пациента

miridoli
Israel
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
создавая открытые и доверительные отношения с клиентом

Explanation:
"Тренинг для риэлторов"Техники продаж"...
Создание доверительных отношений с клиентом. "
http://edu.joblist.ru/c656136.html

"Communicate at Eye Level Eye contact improves communication. ... They create an atmosphere in which problems can be discussed openly and understandings can ..."
http://www.umext.maine.edu/onlinepubs/htmpubs/4077.htm

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-05-29 15:14:58 GMT)
--------------------------------------------------

Может быть, лучше даже "общаться с клиентом на равных":

"Однако мы все же стараемся подобрать людей, общий уровень развития которых позволяет им **общаться с клиентом на равных**."
http://www.gilcom.ru/nedvigimost/212

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-05-29 15:16:57 GMT)
--------------------------------------------------

-"на равных" уже сказал Юрий в объяснении, не заметила; теперь поставила "agree"

Ekaterina Guerbek
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
равноправные отношения

Explanation:
Основываясь на равноправных и доверительных отношениях.

Почему лучше работать на рынке Форекс через Нефтепромбанк | Forex ...Принципы честных и равноправных отношений с клиентами. Нефтепромбанк дорожит своей репутацией и не применяет нечестных приемов, распространенных в среде не ...
www.nefteprominvest.ru/Faq/engine.php?issue=2&answer=why-fo... - 43k - Кэшаваны - Падобныя старонкі

БДО Юникон АрхангельскМы строим долговременные и взаимовыгодные отношения с клиентами, основанные ... Построенная на взаимовыгодных и равноправных отношениях и опирающаяся на ...
www.benc.ru/index.php?section=2 - 15k


Leanida
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
That means

Explanation:
"treating Customers as equal parners, respectfully"

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-05-29 14:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

Так психологи рекомендуют работать с детьми - не стоять над ребёнком, а перейти на eye-to-eye level, то есть, чуть присесть до уровня глаз ребёнка

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-05-29 20:21:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, сорри, что не дал перевод. Я посчитал, что вся проблема - просто в понимании фразы. Уверен, вы и сами обернёте её в нужную "обёртку". :-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2008-06-01 21:12:39 GMT)
--------------------------------------------------

Вот этого - (с глазу на глаз) - там - близко не должно быть!!!

Andrey Belousov
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral miridoli: ясное дело, а как по-русски?
1 min

agree Mark Cole: also synonymous with "looking them straight in the eye", i.e. being sincere with them
3 mins

agree weblancer: общаясь с клиентом открыто и искренне
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


3 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Обеспечивая непосредственное (с глазу на глаз) взаимодействие с покупателем

Explanation:
думаю, речь о непосредственном маркетинговом взаимодействии с покупателем (изучение его запросов, отзывов; оперативное реагирование; информирование и др.мероприятия по привлечению внимания покупателя к товару)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2008-06-01 21:05:25 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. подход, базирующийся на непосредственном контакте с клиентом

в Гугле много статей о таком маркетинговом взаимодействии


--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2008-06-01 21:07:13 GMT)
--------------------------------------------------

извините за поздний ответ - был занят ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days17 hrs (2008-06-02 07:54:58 GMT)
--------------------------------------------------

You can also find explanation in Google links on:
Eye Level Merchandising, Eye Level marketing & so on


Serhiy Tkachuk
Ukraine
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list