ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Marketing / Market Research

siloed people

Russian translation: люди в условиях «шахтного» («вертикального») управления процессами


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:siloed people
Russian translation:люди в условиях «шахтного» («вертикального») управления процессами
Entered by: tar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:36 Nov 23, 2009
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: siloed people
Many large multinational companies are already straining to produce product content in 25 to more than 40 languages. Small to mid-size companies feel a comparable tension at 5 to 15 or more. Regardless of company size, methods for simultaneous shipment, regulatory compliance and customer support quickly encounter scalability issues. It is simply inevitable that operations still dependent on siloed people, processes and technologies will not keep pace with the demand for relevant product content in multiple languages.
tar
Local time: 23:25
люди в условиях «шахтного» («вертикального») управления процессами
Explanation:
Браузер — вот всё объяснение.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-24 00:33:21 GMT)
--------------------------------------------------

Larissa B: «Башенное» было бы точнее, если придерживаться этимологии, но такой конструкции в этой стране без длинного примпера не понял бы решительно никто.
Контекста на самом деле на удивление много (что касается этого термина). Другое дело, что с его лобовым переводом стоит быть посдержаннее и по возможностью пользоваться человеческим языком вместо кавычек и маложизнеспособных калек. А в этом тексте и подавно: он явно взывает к адаптации вместо просто перевода.
Selected response from:

Vladimir Shelukhin
Ukraine
Local time: 21:25
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1люди в условиях «шахтного» («вертикального») управления процессами
Vladimir Shelukhin
3 +1разобщенные, разобщенность
Larissa B
3"замкнутые" люди
Nick Grekov


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
разобщенные, разобщенность


Explanation:
...разобщенность кадров, процессов и технологий

Larissa B
Canada
Local time: 14:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield
21 mins
  -> Спасибо, Анжела

disagree  Nick Grekov: Позвольте не согласиться с Вами, если Вы глянете файл, который я указал в своем ответе, Вы увидите, что это не разобщенность, имеется в виду, что одна группа людей не сотрудничает с другими отделами, компаниями, это немного другое.
1 hr
  -> Спасибо. Когда одна группа не сотрудничает с другой, разве это не называется "разобщенностью"?

neutral  Vladimir Shelukhin: Близко, но тональность не совсем та.
1 hr
  -> Спасибо.

agree  danya: я подумал-подумал, и решил согласиться с вашим вариантом - терминологичность Brains не для этого текста, по-моему
8 hrs
  -> Спасибо за поддержку. Вот и мне кажется, что направленность у этого текста другая.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"замкнутые" люди


Explanation:
можно даже "интроверты", но не здесь, тут идет перечисление с усилением, то есть "Компании, где все еще находит место "закрытость" (замкнутость) процессов, технологий, подразделений, просто обречены на...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-11-23 21:42:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.ru/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=2&ved=0CA...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-23 22:47:52 GMT)
--------------------------------------------------

It is "siloed"—we don’t really interact with or work with many other departments

“Siloed”. People seem to keep information within their close circle of people they regularly interact with.

Nick Grekov
Russian Federation
Local time: 23:25
Works in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Vladimir Shelukhin: Из такой терминологии несчастный читатель сделает более чем странные выводы.
1 hr

agree  K.Gubernskaya: c предыдущим оратором (Владимиром) :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
люди в условиях «шахтного» («вертикального») управления процессами


Explanation:
Браузер — вот всё объяснение.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-24 00:33:21 GMT)
--------------------------------------------------

Larissa B: «Башенное» было бы точнее, если придерживаться этимологии, но такой конструкции в этой стране без длинного примпера не понял бы решительно никто.
Контекста на самом деле на удивление много (что касается этого термина). Другое дело, что с его лобовым переводом стоит быть посдержаннее и по возможностью пользоваться человеческим языком вместо кавычек и маложизнеспособных калек. А в этом тексте и подавно: он явно взывает к адаптации вместо просто перевода.

Example sentence(s):
  • Contemporary management views suggest that the silo mentality mindset must be broken in order for employees to remain motivated and be happy to come to work.

    Reference: http://www.investopedia.com/terms/s/silo-mentality.asp
Vladimir Shelukhin
Ukraine
Local time: 21:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  K.Gubernskaya: тогда уже лучше при вертикальной организации персонала, процессов и технологий, т.к. siloed относится ко всему этому
4 mins
  -> Спасибо! Всё-таки там-то как раз siloed отнесено к people. Впрочем, я термин для KudoZ переводил, а не за аскера его перевод выполнял. Пусть уж самостоятельно напильником по месту доводит. :-)

neutral  Larissa B: Мне кажется, вы многое додумываете за авторов оригинала. И что такое "шахтное" управление? + Да, есть такое - "шахтное" управление, спасибо. В остальном не буду спорить, недостаточно контекста.
33 mins
  -> Один из немногочисленных узусов этого термина среди связно изъясняющихся на родном языке специалистов в области управления. Но авторы оригинала имеют в виду именно такую особенность организации рабочих процессов, разве нет?

neutral  danya: зачем сомнительный термин, если можно без него?
6 hrs
  -> Положим, siloed people это вообще не термин, а следствие… известно, чего. Так что вопрос не по окладу. Целиком с вами согласен в том смысле, что текст надо адаптировать, ну так это не ко мне. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 23, 2009 - Changes made by Jack Doughty:
Language pairRussian to English => English to Russian


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: