English: air shot / airshotRussian translation: холостой впрыск (расплава полимера) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | air shot / airshot | | Russian translation: | холостой впрыск (расплава полимера) | | Entered by: | Viktor Nikolaev |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / injection molding | | English term or phrase: air shot / airshot | Taking an air shot
First, retract the injection unit away from the mold. Then put XXX pellets into the hopper and mpanually extrude the plastic until melt exits from the nozzle. Then manually inject one or more "air shots", to check the appearance of the melt. The air shot should look shiny, without visible fumes, black specks or surface tarnish.
"Shot" - это "впрыск", но как принято переводить именно этот термин. En-Ru словарь по химии и технологии полимеров содержит термин "air shots" - воздушные пузыри, но здесь это не то, а нечто "холостого впрыска", "впрыска в воздух".
|
| | Clarification request(s) and responseGeorge Koundelev: 5:18pm Dec 8, 2004: А что вас смущает? Короткий впрыск порции воздуха в экструдер даст на выходе пузырь, который должен look shiny и т.д., свидетельствуя о готовности к работе... ИМХО вы правы... - Viktor Nikolaev (asker): 5:27pm Dec 8, 2004: To George Koundelev - Да нет, этот "air shot" (обратите внимание на кавычки) должен быть все-таки каким-то куском расплава компаунда. Посмотрите фразу "The air shot should look ...". Просто этот проблный впрыск осуществляется еще не в пресс-форму, а так сказать в воздух.
|
|
| | Selected response from: mikhailo Belarus
| Note from asker to answererСпасибо за подтверждение моей догадки, а почитать об этом можно вот здесь:
http://www.yourline.ru/~book/00200/00136.html
"The air shot", который "shiny, ..." - это получаемый жгут из смеси полимера. 2 KudoZ points were awarded for this answer |
|
1 hr confidence:  |
2 hrs confidence: peer agreement (net): +2 |
| "холостые" впрыски т.е. не в прессформу.
Explanation: Ну и соответственно расплав должен выглядеть как ......
| mikhailo Belarus Works in field Native speaker of: Russian, Belarusian PRO pts in category: 10
|
| Note from asker to answererСпасибо за подтверждение моей догадки, а почитать об этом можно вот здесь:
http://www.yourline.ru/~book/00200/00136.html
"The air shot", который "shiny, ..." - это получаемый жгут из смеси полимера. |
|
3 hrs confidence:  |
| Comment only
Explanation: Виктор, Боже меня упаси встревать в эту терминологию, но с точки зрения технического английского я убеждена, что он достаточно sloppy, чтобы понятием air shot был назван надутый с помощью air shot пузырь расплава, т.е. что-то вроде "образец после впрыскивания". Вся степень уверенности относится только к английскому.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 27 mins (2004-12-08 20:02:49 GMT) --------------------------------------------------
Я читаю, что надо подождать, пока будет выдавлена капля расплава, и впрыснуть в эту каплю расплава воздух, а потом на нее, надутую, полюбоваться.
Если несу чушь, прошу прощения:-), но аглицкий читается именно так.
| xxxIreneN United States Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| |