KudoZ home » English to Russian » Mechanics / Mech Engineering

attachment control kit

Russian translation: комплект управления навесным оборудованием

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:attachment control kit
Russian translation:комплект управления навесным оборудованием
Entered by: Alexander Taguiltsev
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:44 Feb 19, 2006
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Attachments
English term or phrase: attachment control kit
Два раза встретилось выражение и вызвало затруднение как его обозвать лаконично. Текст про погрузчики, на которые навешивается различное дорожное оборудование, ковши, снегоочистительные и бульдозерные ножи, щетки и пр.

• Adjust the broom angle with fingertip controls, with the attachment control kit needed for models 1730 mm and 2130 mm (sold separately).
• Угол щетки регулируется ручным управлением, с помощью комплекта управления оборудованием необходимым для моделей 1730 мм и 2130 мм (продается отдельно).

*Loaders must be equipped with attachment control kit.
* Погрузчики должны быть снабжены комплектом контроля оборудования.

Здесь по всей теме attachment - навесное оборудование. В данном случае, кажется, attachment используется как просто насадка или оборудование. Но в любом случе речь идет об одном и том же комплекте.
Alexander Taguiltsev
Russian Federation
Local time: 22:12
может "комплект управления навесным оборудованием"?
Explanation:
Не то, чтобы это было локанично, но, мне кажется, что суть именно такая, если судить из следующей ссылки:
http://www.bobcatofhouston.com/Products/Attachments/Attachme...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-02-19 19:12:34 GMT)
--------------------------------------------------

ИМО, здесь "attachment" тоже "навесное оборудование". Следующая фраза, вроде, допускает только такую трактовку:

"Electric fingertip controls allow control of multiple attachment functions from the operator's cab. A control box containing three switches or switches integrated into the steering levers are used for controlling attachment functions such as angling a broom or side-shifting a stump grinder. "

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-02-20 06:46:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

С пультом тоже, вероятно, будет неплохо смотреться, если, конечно, в этот kit входит только пульт без дополнительного оборудования для самого навесного оборудования.
Selected response from:

ingeniero
Ukraine
Local time: 22:12
Grading comment
Ладно, пусть будет по мультитрану. Я просто засомневался, вроде как не по-русски. Но если столько коллег согласилось, пусть будет "комплект управления навесным оборудованием". Не буду изобретать велосипед.
Спасибо всем большое!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4может "комплект управления навесным оборудованием"?
ingeniero
5система управления навесным оборудованием
Ol_Besh


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
система управления навесным оборудованием


Explanation:
Как в этих вот примерах:

Совершенствование конструкций техники... имеет вынесенную панель органов управления навесным оборудованием, ... Применена система управления машиной и гидрокраном от джойстикового поста ...
www.npk.by/work1.htm - 33k - Збережено на сервері - Подібні сторінки


Трактор с бульдозерным оборудованием и тяговым агрегатом Т-35.01ЯБЛ-3Раздельно-агрегатная гидравлическая система управления навесным оборудованием обеспечивает подъём и опускание рабочих органов и управление гидромотором ...
www.avtomash.ru/pred/hzpt/t3501bl.htm - 34k - Збережено на сервері - Подібні сторінки


Трактор Т-25.01. Технические характеристики трактора Т-25 с ...Раздельно-агрегатная гидравлическая система управления навесным оборудованием управляется двумя рычагами, обеспечивает подъем и опускание рабочих органов, ...
www.promtehsnab.ru/tech_2501.html - 30k - Збережено на сервері - Подібні сторінки

Но, скорее, имеются в виду просто "органы управления этим самым навесным оборудованием.

Ol_Besh
Local time: 22:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 287
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
может "комплект управления навесным оборудованием"?


Explanation:
Не то, чтобы это было локанично, но, мне кажется, что суть именно такая, если судить из следующей ссылки:
http://www.bobcatofhouston.com/Products/Attachments/Attachme...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-02-19 19:12:34 GMT)
--------------------------------------------------

ИМО, здесь "attachment" тоже "навесное оборудование". Следующая фраза, вроде, допускает только такую трактовку:

"Electric fingertip controls allow control of multiple attachment functions from the operator's cab. A control box containing three switches or switches integrated into the steering levers are used for controlling attachment functions such as angling a broom or side-shifting a stump grinder. "

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-02-20 06:46:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

С пультом тоже, вероятно, будет неплохо смотреться, если, конечно, в этот kit входит только пульт без дополнительного оборудования для самого навесного оборудования.

ingeniero
Ukraine
Local time: 22:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 115
Grading comment
Ладно, пусть будет по мультитрану. Я просто засомневался, вроде как не по-русски. Но если столько коллег согласилось, пусть будет "комплект управления навесным оборудованием". Не буду изобретать велосипед.
Спасибо всем большое!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote: м.б. (выносной?) пульт управления
19 mins
  -> Спасибо.

agree  Boris Kimel: средствами управления... (IMHO более по-русски)
25 mins
  -> Спасибо.

agree  Kirill Semenov
34 mins
  -> Спасибо.

agree  koundelev: w/Enote
5 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search