KudoZ home » English to Russian » Mechanics / Mech Engineering

acquisition overrun

Russian translation: перерасход времени (получения данных)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:acquisition overrun
Russian translation: перерасход времени (получения данных)
Entered by: Edgar Hermann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:53 Oct 25, 2006
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: acquisition overrun
Еще одна "шитучка" в таком контексте:

data was acquired from each transducer for a full-scale period of 120 minutes, 62.5seconds at model scale, including an allowance for **acquisition overrun**

Как бы это выразить поприличнее?
В ту ли я степь мыслю? "перерасход времени на получение данных"?

Покорнейше благодарю за помощь!
Irina Romanova-Wasike
Russian Federation
Local time: 12:20
включая (учитывая) допуск (поправку на) перерасхода времени (получения данных)
Explanation:
Тяжеловато. чтото
Selected response from:

Edgar Hermann
Local time: 11:20
Grading comment
Я тоже склоняюсь к тому, что это о времени сбора данных.
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1переполнение при сборе данных
a05
3 +1включая (учитывая) допуск (поправку на) перерасхода времени (получения данных)
Edgar Hermann


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
включая (учитывая) допуск (поправку на) перерасхода времени (получения данных)


Explanation:
Тяжеловато. чтото

Edgar Hermann
Local time: 11:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 59
Grading comment
Я тоже склоняюсь к тому, что это о времени сбора данных.
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: да, вот у меня тоже так длинно получилось. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote: с учетом возможной задержки (выполнения процедуры) сбора данных. О времени - на 99,99% :)
6 mins
  -> Может на 99,98%? :-) Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
переполнение при сборе данных


Explanation:
надо посмотреть контекст -- allowance могло относиться не ко времени, а к объему данных, собранных за это время

a05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victor Sidelnikov: естественно, здесь allowance - это допуск на переполнения сбора данных
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search