safety pliers switch

Russian translation: выключатель безопасности

09:29 Jul 6, 2007
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / elevator
English term or phrase: safety pliers switch
"safety pliers switch"
находится этот выключатель на крыше кабины лифта
не могу в толк взять, при чем здесь "pliers".

P.S. Сразу предупрeждаю, писали сию головоломку китайцы... мда...
Pavlo Chuiko
Local time: 00:42
Russian translation:выключатель безопасности
Explanation:
http://www.tehbez.ru/Docum/DocumShow_DocumID_366.html

Откидная крышка люка должна быть устроена таким образом, чтобы при ее открытии она не выходила за габариты кабины. Если люк расположен со стороны пути движения противовеса, то его крышка должна быть оснащена выключателем безопасности, отключающим привод лифта при ее открывании.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-06 09:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

А pliers потому, что там типа лапки такой. Похоже это дело на некие клещи.
Selected response from:

Vladimir Baranich
Grading comment
Согласен. Так оно и есть. Если бы не одно "НО". Дальше по списку идет "Safety window switch", который тоже находится на крыше кабины. Какая между ними тогда разница?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3выключатель безопасности
Vladimir Baranich
3реле предотвращения зажима дверцами {лифта}
Pristav (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
выключатель безопасности


Explanation:
http://www.tehbez.ru/Docum/DocumShow_DocumID_366.html

Откидная крышка люка должна быть устроена таким образом, чтобы при ее открытии она не выходила за габариты кабины. Если люк расположен со стороны пути движения противовеса, то его крышка должна быть оснащена выключателем безопасности, отключающим привод лифта при ее открывании.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-07-06 09:41:44 GMT)
--------------------------------------------------

А pliers потому, что там типа лапки такой. Похоже это дело на некие клещи.

Vladimir Baranich
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Согласен. Так оно и есть. Если бы не одно "НО". Дальше по списку идет "Safety window switch", который тоже находится на крыше кабины. Какая между ними тогда разница?
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
реле предотвращения зажима дверцами {лифта}


Explanation:
Возможно, так...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-07-06 11:02:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Уважаемый Павло!
Вот Вы кажется и немного запутались в ответах.
Pliers - это плоскогубцы. Что может действовать как плоскогубцы, то есть устройство для зажатия, в кабине лифта - это только её дверцы. Почувствовав сопротивление при закрытии дверей не конца, срабатывает указанное реле и двери снова открываются. Вы что, ни разу не попадали в такую ситуацию? Для предотвращения подобного неприятного эффекта и предназначено реле в моем варианте.
Плюс ни один грамотный конструктор не разместит люк кабины так, что при открытии он будет за что-то задевать. Люк открывается беспрепятственно. Основная опасность - это когда люк пассажиры открывают самостоятельно, до прихода лифетра, и пытаются открыть наружные двери шахты. А механик в это время запускает движение кабины... Последствия понятны.

А вот safety window switch - уже может относиться к люку. Ставится в современных моделях. Если люк открыт в отсутствии лифтера, то реле безопасности при обнаружении открытия люка блокирует возможность начала движения кабины.
Если текст не нативный, то можно предполагать, что данное реле может служить для подтверждения полного закрытия дверей кабины. Наружные двери в шахту также оснащаются подобными реле. И только когда "окно" (проход в шахту) закрыто на всех этажах, закрыта кабина, реле разрешает движение кабины.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-07-06 11:03:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Вышеприведенные абзацы написаны Postgrading.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-07-06 11:57:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, уважаемый Павло, за схему. Видно, что перечисленные Вами приборы объединены в одну цепь защиты. Причем явно относящуюся к кабине. (Цепи блокировок релейного шкафа находятся вверху схемы). То, что pliers - две штуки - может являться еще одним свидетельством того, что эти реле-выключатели относятся к дверцам - правой и левой створке, а safe window (реле или ключа нет в названии, хотя на схеме цепи блокировки показан) - это действительно реле-выключатель люка безопасного покидания кабины в аварийной ситуации. И вся цепь включена так, что ее размыкание будет препятствовать включению главного тягового двигателя.
А моя фраза "Возможно так" означает, что контекста очень мало, я отталкиваюсь от плоскогубцев, то есть какого-то устройства, которое может зажать пассажира, как турникет в метро. Вот и вся разгадка.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-07-06 12:12:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Да, судя по схеме, все названия упомянутых реле надо заменить на "выключатели".

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-07-06 12:16:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

И переводимое мною реле с плоскогубцами - это концевой выключатель закрытия створки двери. Если створки двери спустя заданное время не закрылись (таймера на схеме я не нашел, возможно, он скрыт в одном из других элементов), то начинается открытие двери. Вот и бывает так, особенно по ночам, когда дверцы застрявшего на этаже лифта то открываются, то закрываются, не давая спать всему дому.

Pristav (X)
Local time: 01:42
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Ув. Пристав, простите конечно, но "Возможно, так..." меня не очень убедило. Но не будем спорить. Даю схему: http://infostore.org/info/3560038/picture_001.gif Смотрим.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search