KudoZ home » English to Russian » Mechanics / Mech Engineering

zero mechanical state

Russian translation: см.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:47 Sep 2, 2008
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Float Purger
English term or phrase: zero mechanical state
Do not perform service or maintenance work on this equipment until unit is at zero mechanical state (ZMS).

Далее по тексту встречается еще несколько раз, например:
Lock out valves and their energy sources and ensure that equipment is at zero mechanical state (ZMS).

Я нашел вот здесь http://209.85.135.104/search?q=cache:6VV9sheQnXcJ:www.cmu.ed... такое определение:
"Zero mechanical state" means that the mechanical potential energy of all portions of the machine or equipment is set so that the opening of the pipe(s), tube(s), hose(s), or actuation of any valve, lever, or button will not produce a movement which could cause injury.

Но как это по-русски - мне все равно неясно. "Нулевое механическое состояние" - не гуглится. Может быть, описательно: "с минимальной механической потенциальной энергией"? Или все же есть некий термин?
Konstantin Chernoukhov
Russian Federation
Local time: 05:29
Russian translation:см.
Explanation:
Цитата:
"2.2. All fixed mechanical devices or equipment that are capable of causing injury shall be placed at zero mechanical state (ZMS) by using lockout/tag out devices designed for that purpose."

По-сути, наверно и в вашем случае используются просто-напросто устройства блокировки. То есть, "Проведение технического обслуживания данного оборудования без включения устройств блокировки не допускается"(или просто-проведение технического обслуживания без включения блокировки не допускается)

Если сохранять наукоподобие оригинала, можно наверно сказать так: "Не допускается проведение технического обслуживания данного оборудования без приведения числа степеней подвижности его узлов к нулю."
Selected response from:

Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 06:29
Grading comment
Спасибо, Роман!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4приведены в положение, исключающее их самопроизвольное перемещение
Igor Blinov
3положение/состояние механического равновесия
svetlana cosquéric
2см.
Roman Karabaev
2свести к минимуму вероятность/возможность неожиданного механического движения
Nik-On/Off


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
см.


Explanation:
Цитата:
"2.2. All fixed mechanical devices or equipment that are capable of causing injury shall be placed at zero mechanical state (ZMS) by using lockout/tag out devices designed for that purpose."

По-сути, наверно и в вашем случае используются просто-напросто устройства блокировки. То есть, "Проведение технического обслуживания данного оборудования без включения устройств блокировки не допускается"(или просто-проведение технического обслуживания без включения блокировки не допускается)

Если сохранять наукоподобие оригинала, можно наверно сказать так: "Не допускается проведение технического обслуживания данного оборудования без приведения числа степеней подвижности его узлов к нулю."


    Reference: http://www.cmu.edu/fms/Published%20Dir's/306%20ehs.htm
Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 06:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1267
Grading comment
Спасибо, Роман!
Notes to answerer
Asker: Господа, вынужден привести всем извинения: я обнаружил в тексте подробное описание сего состояния. Искал сразу тоже, недоглядел. Если коротко, то это состояние, в котором отключены и заблокированы все источники энергии, давление из гидро- и пневмосистем выпущено, все подвижные части механически заблокированы, равно как и весь материал, используемый в данном оборудовании. Выбираю ответ первого ответившего. А мой вариант такой: "Состояние блокировки механического перемещения", т.к. описательный вариант мне в данном случае представляется не лучшим. Спасибо.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
положение/состояние механического равновесия


Explanation:
Система находится в положении механического равновесия, если её положение в конфигурационном пространстве — точка, в которой градиент потенциальной энергии равен нулю.






    ru.wikipedia.org/wiki/Механическое_равновесие - 29k
svetlana cosquéric
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: По-моему, к данному контексту это неприменимо. Из состояния механического равновесия систему можно вывести, приложив к ней силу. Здесь же (см. приведенное мной в вопросе определение) речь о том, что система не приводится в движение при активации различных устройств, видимо, прилагающих к ней силу.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
свести к минимуму вероятность/возможность неожиданного механического движения


Explanation:
Предлагаю такой описательный вариант.


Example sentence(s):
  • Zero Mechanical State (ZMS): A condition in which all potentially hazardous energy in equipment is neutralized to provide maximum protection against unexpected mechanical movement
Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 05:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 200
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
приведены в положение, исключающее их самопроизвольное перемещение


Explanation:
достаточно погуглить фразу:

исключать возможность самопроизвольного перемещения из положения, обеспечивающего защиту работающего

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 05:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 354
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search