KudoZ home » English to Russian » Mechanics / Mech Engineering

pressure quadrant

Russian translation: см. пояснение

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:42 Jan 30, 2009
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / hydraulics, pumps
English term or phrase: pressure quadrant
Помогите, пожалуйста, перевести этот термин. Перевожу материалы по гидравлическим системам с описанием возможных проблем и рекомендациями. В частности, здесь речь идет о негативном влиянии пузырьков воздуха в жидкости, аэрации, на насос :
With extreme aeration cases, the wear is so rapid that a ring and vanes can be destroyed within an hour. In many cases, a large step will be worn in the ring contour at the *pressure quadrant*. When the step reaches a depth where the vane extends and locks, the vane and/or ring will break.
Кстати, ring здесь это рабочее колесо (крыльчатка) или это как-то по другому называется?
Olga Lawson (Filatova)
Russian Federation
Local time: 11:25
Russian translation:см. пояснение
Explanation:
Думаю, лучше дать описательный перевод:
"...участок, на котором давление в камерах, ограниченных пластинами и статором, возрастает".

ring - в учебнике Башты обозначен статором; пластины установлены в пазах ротора.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-01-30 15:13:18 GMT)
--------------------------------------------------

Уточню "...участок контура статора...".

--------------------------------------------------
Note added at 21 час (2009-01-31 08:51:36 GMT)
--------------------------------------------------

Возможно, достаточно будет: "...ограниченных пластинами...". Чтобы не вспоминать все остальные детали насоса, которые там участвуют.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2009-02-01 00:16:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Окончательно:
"...участок, на котором давление в камерах, ограниченных пластинами, равно давлению нагнетания"
("возрастает" оно быстро, а потом удерживается на этом уровне)
Selected response from:

Maxim Shestachenko
Ukraine
Local time: 11:25
Grading comment
Спасибо, Максим, еще раз.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1нагнетательная полостьEnote
3см. пояснение
Maxim Shestachenko
3манометр
Nikolai Muraviev


Discussion entries: 2





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
манометр


Explanation:
вообще Quadrant'ом называют любой шкальный измерительный прибор. В данном случае - манометр.

Nikolai Muraviev
Russian Federation
Local time: 11:25
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
нагнетательная полость


Explanation:
насос похоже гидравлический пластинчатый
ring - лучше кольцо/втулка, там нет раб. колеса в обычном понимании
по поводу pressure quadrant см. http://www.freepatentsonline.com/4722652.html
"discharge quadrant formed by a housing with a discharge chamber and a discharge opening"
эдесь pressure = discharge, имхо

Enote
Local time: 11:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 2004

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  andress
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см. пояснение


Explanation:
Думаю, лучше дать описательный перевод:
"...участок, на котором давление в камерах, ограниченных пластинами и статором, возрастает".

ring - в учебнике Башты обозначен статором; пластины установлены в пазах ротора.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-01-30 15:13:18 GMT)
--------------------------------------------------

Уточню "...участок контура статора...".

--------------------------------------------------
Note added at 21 час (2009-01-31 08:51:36 GMT)
--------------------------------------------------

Возможно, достаточно будет: "...ограниченных пластинами...". Чтобы не вспоминать все остальные детали насоса, которые там участвуют.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2009-02-01 00:16:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Окончательно:
"...участок, на котором давление в камерах, ограниченных пластинами, равно давлению нагнетания"
("возрастает" оно быстро, а потом удерживается на этом уровне)

Maxim Shestachenko
Ukraine
Local time: 11:25
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Спасибо, Максим, еще раз.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search