21:21 Feb 3, 2009 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ttagir Local time: 19:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | см ниже |
|
см ниже Explanation: Т.е фразочка выглядит так примерно: На том же самом основании ("столе", если речь идет о станке или даже "раме" - Вам виднее, у Вас текста по-больше:) ) профрезерованы гнезда (пазы) соединительных штифтов и опоры для кожухов. Здесь machined дословно означает (правда длинновато) прошедшие механическую обработку на металлорежущем станке. Кроме фрезерного + еще шлифовального мало что на ум приходит:) Но, вопрос задан не совсем верно, как мне видится туит один объект the tie rods housings а другой the casings seats Удачи! -------------------------------------------------- Note added at 5 час (2009-02-04 02:54:03 GMT) -------------------------------------------------- "соединительные штифты" могут здесь быть и "посадочными штифтами" - Вам виднее:))) Т. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.