ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Mechanics / Mech Engineering

both nuts are to be tightened to the same extent

Russian translation: обе гайки следует затянуть в одинаковой мере


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:32 Nov 9, 2009
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / лопастные питатели
English term or phrase: both nuts are to be tightened to the same extent
Both nuts of the packing gland are to be tightened to the same extent so that the packing gland is still positioned at right angles to the shaft.
Спасибо!
Vanda Nissen
Local time: 03:49
Russian translation:обе гайки следует затянуть в одинаковой мере
Explanation:
*
Selected response from:

Prilipsky
Local time: 19:19
Grading comment
Большое спасибо, коллега!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4обе гайки следует затянуть в одинаковой мере
Prilipsky
4обе гайки следует затянуть (или просто закрутить) так, чтобы выступающие части болта (или стержня сHelg
3обе гайки следует затянуть с одинаковым усилием
Nikolai Muraviev
3см. ->Enote
3затяните обе гайки с одинаковым крутящим моментом
Andrei Yefimov
3затянуть/затяните обе гайки на одинаковое число оборотовRoman Karabaev


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
обе гайки следует затянуть в одинаковой мере


Explanation:
*

Prilipsky
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое спасибо, коллега!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tschingite
33 mins

agree  Irina Lebedeva: :-)
35 mins

agree  andress
49 mins

agree  Galina Seal
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
затянуть/затяните обе гайки на одинаковое число оборотов


Explanation:
Мне кажется так.

Roman Karabaev
Local time: 21:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 617
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обе гайки следует затянуть (или просто закрутить) так, чтобы выступающие части болта (или стержня с


Explanation:
обе гайки следует затянуть (или просто закрутить) так, чтобы выступающие части болта (или стержня с резьбой - т.е. то, на что гайки накручиваются) имели одинаковую длину (тогда сальниковая коробка (или манжета сальника; набивной сальник - как вы там переводите) будет сидеть под прямым углом к валу)

Helg
Ukraine
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 85
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
затяните обе гайки с одинаковым крутящим моментом


Explanation:
Все гайки одного соединения должны быть затянуты с одинаковым крутящим моментом. Перезатяжка крепежного изделия может привести к уменьшению его прочности или к поломке, в то время как недозатяжка может привести к саморазвинчиванию соединения

Andrei Yefimov
Ukraine
Local time: 19:19
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см. ->


Explanation:
Обе гайки (шпилек) крепления нажимной втулки следует затягивать по очереди и равномерно, чтобы фланец нажимной втулки оставался перпендикулярен валу.
==
но тут перевод зависит от конструкции сальника. packing gland тут м.б. Нажимная планка, если втулка - отдельная деталь.

Enote
Local time: 21:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1194

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  gutbuster: Звучит хорошо, но это перевод другого предложения от другого аскера. Нынешнее задание не столь пышно и цветисто.
1 hr
  -> Спасибо за доброе слово. Я всего лишь перевел контекст, который и содержит сабж.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
обе гайки следует затянуть с одинаковым усилием


Explanation:
.

Nikolai Muraviev
Local time: 21:19
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: